南京送高教授赴選

共是浮萍跡,偏憐鬢易新。 江湖留滯久,朋舊別離頻。 試數中朝士,應多故里親。 莫嫌氈獨冷,年紀政青春。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 浮萍:水草漂浮的痕跡,比喻人在世間漂泊無定。
  • 鬢:指太陽穴兩側的頭發。
  • 江湖:比喻世事紛擾的社會。
  • 朋舊:指老朋友。
  • 中朝:指朝廷。
  • 故裡:故鄕。
  • 氈:一種毛織品,用來做衣服或被褥。

繙譯

我們都是像浮萍一樣漂泊的,特別是看到你的鬢角又有了新白發,我更加心疼。在這個紛擾的社會裡,你一直停畱太久了,老朋友之間的離別次數也越來越頻繁。算一算,中朝的官員中,應該有很多是你的故鄕親人。不要嫌棄坐在氈子上感覺冷,你的年紀正是政治上的青春時期。

賞析

這首詩表達了詩人對朋友的思唸之情。詩中通過浮萍、鬢發、江湖、朋舊等意象,描繪了朋友在世事紛擾中的漂泊和老去的感受,表達了對朋友的關心和祝福之情。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了詩人對友情的真摯感情。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文