(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 嵓壑(yán hè):山巒幽深的樣子。
- 幽棲(yōu qī):幽靜的居所。
- 露葵(lù kuí):開在露水中的葵花。
- 晚稻(wǎn dào):鞦天晚熟的稻子。
- 約(yuē):邀請。
- 僧炊(sēng chuī):僧人烹飪。
- 苔逕(tái jìng):長滿青苔的小路。
- 林風(lín fēng):林中的風。
- 嶺月(lǐng yuè):山嶺上的月亮。
- 逸興(yì xìng):超脫塵世的興致。
繙譯
住在山穀深処的隱士,悠閑的心情永遠不會減退。露水中的葵花依偎著客人摘下,晚稻邀請僧人共進晚餐。青苔蓋滿小逕,林中的風吹掃,山窗中窺見嶺上的明月。他的詩名和超脫塵世的興致,被湖海間的無數人推崇。
賞析
這首詩描繪了一個隱居在山穀深処的隱者的生活情景,表現出他悠閑自在、超然物外的境界。詩中運用了大量自然景物描寫,如露水中的葵花、晚稻、青苔小逕、林中風和山窗中的明月,營造出一種清幽的意境。隱者的詩名和超脫塵世的興致更是被廣大人民所推崇,展現了隱者在清靜中追求內心世界的高尚境界。