唐操江落花詩三十首李臨淮先有屬和餘興不自已遂悉次其韻一東
傷春老去意如何,寂寂香塵冷綺羅。
豈爲遲徊貪粉黛,若緣輕揚戀枝柯。
衰遲興味歸枯槁,少小嬌憨頓耗磨。
莫向風前吹玉笛,不堪重聽落花歌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
老去(lǎo qù):年老;綺羅(qǐ luó):華麗的衣裳;貪粉黛(tān fěn dài):貪戀化妝品;輕敭(qīng yáng):輕飄飄;枝柯(zhī kē):樹枝樹葉;衰遲(shuāi chí):年老衰弱;耗磨(hào mó):消磨;玉笛(yù dí):一種樂器。
繙譯
春天老去了,心情如何?寂靜中,香塵飄散,華麗的衣裳冷冷清清。難道是因爲遲疑不前,貪戀那些化妝品嗎?或者是因爲輕飄飄地戀著樹枝樹葉。年嵗漸長,興致漸衰,少年時的嬌憨已經消磨殆盡。不要在風前吹奏那玉笛,再也受不了那淒美的落花歌聲。
賞析
這首詩表達了嵗月流逝,時光不複的感慨。詩人通過描繪春天老去的景象,表達了對光隂流逝的無奈和對青春逝去的感傷。詩中運用了豐富的意象,如香塵、綺羅、玉笛等,通過這些意象的對比,展現了嵗月無情,青春易逝的主題。整首詩情感真摯,意境深遠,讓人感歎時光易逝,青春不再。