新安謠三首

當夫當匠子孫亡,田地荒蕪戶有糧。 昨日迤西蕃使過,盡驅婦女趕牛羊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

迤(yǐ):前往遠方的樣子。

翻譯

當時作爲農民的人家,家裏的人都死光了,田地荒廢了,但家裏還有存糧。昨天有來自西域的使者經過這裏,把所有的婦女都趕着走,趕着趕着連牛羊也一起走了。

賞析

這首詩描繪了一個家園被戰亂摧毀的場景,表現了當時社會動盪的景象。作者通過簡潔的語言,展現了人們在戰亂中的無助和悲慘。整首詩情感真摯,意境深遠,反映了當時社會的現實困境。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文