秋懷八首

關河百二控神京,誰遣當關有橫行。 徒使至尊思猛士,不聞年少請長纓。 綸扉上相仍敷閫,屬國元戎未解兵。 最是防秋宵旰急,可容官府釜鎘成。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

關河:指關中和河西地區;控:控制;神京:指京城,即長安;橫行:橫衝直撞,指肆無忌憚地行動;至尊:指皇帝;長纓:長辮子;綸扉:皇宮的大門;敷閫:鋪設在門前的石階;元戎:指皇帝;防秋:指防備秋天;宵旰:夜晚;釜鎘:古代兵器,一種銅製兵器。

翻譯

關中和河西百二關控制着神京,誰能派遣適合當關的橫衝直撞的人。只是讓皇帝想起年輕的勇士,卻不曾聽說年輕人請戴長辮子。皇宮的大門上還是敞開着,屬國的元戎還未解除兵權。最是防備秋天的夜晚來臨得快,官府也難以容忍兵器成爲釜鎘。

賞析

這首詩描繪了古代關中和河西地區的景象,表達了對當時政治亂象的擔憂和對皇帝的期望。詩中運用了豐富的修辭手法,如對比、誇張等,展現了作者對時局的深刻思考和對國家安危的關注。整體氛圍莊嚴肅穆,寓意深遠。

李孫宸

明廣東香山人,字伯襄。萬曆四十一年進士。教習庶吉士。崇禎間官至南京禮部尚書。性孝友廉介。詩祖《三百篇》,書法祖魏晉,草篆隸楷皆工。有《建霞樓集》。 ► 1245篇诗文