遐齡十景遐齡仙境

綵翮高飛去不留,斜陽長自射巖幽。 織烏沈處晴霞斂,巢鵲歸時暮靄收。 翠鎖雲蘿千嶂暝,紅堆霜樹一林秋。 人間此是通天竅,未必丹丘勝藥丘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 遐齡:指遙遠的年齡。
  • 綵翮(cǎi hè):指五彩斑斕的羽毛。
  • 巖幽:指幽深的山岩。
  • 織烏:指編織巢穴的烏鴉。
  • 晴霞:指晴朗的霞光。
  • 巢鵲:指築巢的喜鵲。
  • 暮靄:指傍晚的輕霧。
  • 翠鎖:指翠綠的植物。
  • 雲蘿:指藤蔓纏繞的樣子。
  • 千嶂:指千山峻嶺。
  • 紅堆:指紅色的堆疊。
  • 霜樹:指掛滿霜的樹木。
  • 通天竅:指通向天空的竅道。
  • 丹丘:傳說中的仙山,也指仙境。
  • 勝藥丘:指勝過仙山的靈藥之地。

翻譯

遙遠的年齡,十分美麗的仙境。 五彩斑斕的羽毛高飛而去,夕陽斜射在幽深的山岩上。 編織巢穴的烏鴉在沉靜的地方,晴朗的霞光漸漸隱去,築巢的喜鵲歸來時,傍晚的輕霧也漸漸收斂。 翠綠的植物纏繞在千山峻嶺之間,紅色的樹木堆疊成一片秋色。 這裏在人間,卻彷彿通向天空的神祕之地,也許勝過傳說中的仙山。

賞析

這首詩描繪了一個遙遠而美麗的仙境,通過描寫自然景色中的鳥獸、山川、霞光等元素,展現出一幅幽靜神祕的畫面。詩人通過對自然景色的描繪,表達了對仙境之美的嚮往和讚美,同時也暗示着人間也有着類似仙境般的美好存在。整體氛圍清幽,意境深遠,給人以遐想和美好的感受。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文