初秋同林少宰羅司成遊雞鳴山

涼雨初收景乍妍,客裳沾灑思翛然。 招攜同叩雞鳴寺,眺望仍登鷲嶺巔。 霜落渚蓮秋萬頃,風歸巢鶴樹千年。 蕭王香殿埋芳草,宋苑經臺起暮煙。 兩度宦遊供汗漫,六朝風物足留連。 金門一別星辰隔,白下同來歲月偏。 簪紱未妨仙吏傲,酒杯寧負遠公緣。 尚憐澤雉樊中啄,終儗冥鴻人外騫。 丹竈羅浮砂未改,金書衡嶽鳥還傳。 武陵不是人間世,好共他年訪列仙。
拼音

所属合集

#七月
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

初秋:初秋,初秋季節。
少宰:指同爲宰相的朋友。
羅司成:指同爲宰相的朋友。
遊雞鳴山:一起遊覽雞鳴山。
裳:古代男子下身穿的長褲。
思翛然:心情舒暢。
雞鳴寺:古代寺廟名。
鷲嶺:山名。
渚蓮:水中的荷花。
巢鶴:鶴的巢。
蕭王:指唐代詩人杜牧。
宋苑:指宋代的皇家園林。
兩度宦遊:兩次出使。
供汗漫:指遊覽時汗水淋漓。
六朝:南朝時期的六個朝代。
金門:指宮門。
白下:地名,古都南京的別稱。
簪紱:古代官員的禮服。
仙吏:指神仙般的官員。
遠公:指遠古的聖賢。
澤雉:指澤中的野雞。
冥鴻:神話中的大鵬鳥。
羅浮:仙山名。
金書:指傳世的重要文獻。
衡嶽:指南嶽衡山。
武陵:地名,指湖南地區。
列仙:指傳說中的仙人。

翻譯

初秋時節,我和宰相朋友羅司成一起遊覽雞鳴山。清涼的雨水停歇,景色漸漸變得美麗起來,我身上的衣裳沾溼了,心情卻輕鬆愉快。我們一起前往雞鳴寺,眺望遠方,登上鷲嶺的山巔。湖面上的蓮花在秋天中開放,風吹歸巢的鶴樹已有千年歷史。蕭王的香殿裏,芳草已經覆蓋,宋代的園林中,夜幕中升起了炊煙。我們曾兩次出使,留連不捨於六朝時光。金門一別,星辰隔絕,白下相逢,歲月已過。雖然身着華麗的禮服,卻不妨礙我們懷念遠古的聖賢,酒杯中更是懷念着遠古的緣分。我仍然喜歡看澤中的野雞覓食,但終究無法與神話中的大鵬鳥相比。羅浮仙山依舊,金書傳世,衡山的鳥兒依然傳唱。武陵之地非凡世間,期待在未來的某一天能訪問列傳中的仙人。

賞析

這首詩描繪了詩人與宰相朋友初秋遊覽雞鳴山的情景,通過描寫自然景色和人物情感,展現了詩人對友誼、歷史和傳統的思考和感慨。詩中運用了豐富的意象和典故,表達了對過往時光的留戀和對未來的嚮往,展現了詩人對人生、歷史和傳統的深刻思考。整體氛圍優美,意境深遠,值得細細品味。

李孫宸

明廣東香山人,字伯襄。萬曆四十一年進士。教習庶吉士。崇禎間官至南京禮部尚書。性孝友廉介。詩祖《三百篇》,書法祖魏晉,草篆隸楷皆工。有《建霞樓集》。 ► 1245篇诗文