初秋同林少宰羅司成遊雞鳴山
涼雨初收景乍妍,客裳沾灑思翛然。
招攜同叩雞鳴寺,眺望仍登鷲嶺巔。
霜落渚蓮秋萬頃,風歸巢鶴樹千年。
蕭王香殿埋芳草,宋苑經臺起暮煙。
兩度宦遊供汗漫,六朝風物足留連。
金門一別星辰隔,白下同來歲月偏。
簪紱未妨仙吏傲,酒杯寧負遠公緣。
尚憐澤雉樊中啄,終儗冥鴻人外騫。
丹竈羅浮砂未改,金書衡嶽鳥還傳。
武陵不是人間世,好共他年訪列仙。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
初秋:初秋,初秋季節。
少宰:指同爲宰相的朋友。
羅司成:指同爲宰相的朋友。
遊雞鳴山:一起遊覽雞鳴山。
裳:古代男子下身穿的長褲。
思翛然:心情舒暢。
雞鳴寺:古代寺廟名。
鷲嶺:山名。
渚蓮:水中的荷花。
巢鶴:鶴的巢。
蕭王:指唐代詩人杜牧。
宋苑:指宋代的皇家園林。
兩度宦遊:兩次出使。
供汗漫:指遊覽時汗水淋漓。
六朝:南朝時期的六個朝代。
金門:指宮門。
白下:地名,古都南京的別稱。
簪紱:古代官員的禮服。
仙吏:指神仙般的官員。
遠公:指遠古的聖賢。
澤雉:指澤中的野雞。
冥鴻:神話中的大鵬鳥。
羅浮:仙山名。
金書:指傳世的重要文獻。
衡嶽:指南嶽衡山。
武陵:地名,指湖南地區。
列仙:指傳說中的仙人。
翻譯
初秋時節,我和宰相朋友羅司成一起遊覽雞鳴山。清涼的雨水停歇,景色漸漸變得美麗起來,我身上的衣裳沾溼了,心情卻輕鬆愉快。我們一起前往雞鳴寺,眺望遠方,登上鷲嶺的山巔。湖面上的蓮花在秋天中開放,風吹歸巢的鶴樹已有千年歷史。蕭王的香殿裏,芳草已經覆蓋,宋代的園林中,夜幕中升起了炊煙。我們曾兩次出使,留連不捨於六朝時光。金門一別,星辰隔絕,白下相逢,歲月已過。雖然身着華麗的禮服,卻不妨礙我們懷念遠古的聖賢,酒杯中更是懷念着遠古的緣分。我仍然喜歡看澤中的野雞覓食,但終究無法與神話中的大鵬鳥相比。羅浮仙山依舊,金書傳世,衡山的鳥兒依然傳唱。武陵之地非凡世間,期待在未來的某一天能訪問列傳中的仙人。
賞析
這首詩描繪了詩人與宰相朋友初秋遊覽雞鳴山的情景,通過描寫自然景色和人物情感,展現了詩人對友誼、歷史和傳統的思考和感慨。詩中運用了豐富的意象和典故,表達了對過往時光的留戀和對未來的嚮往,展現了詩人對人生、歷史和傳統的深刻思考。整體氛圍優美,意境深遠,值得細細品味。
李孫宸的其他作品
相关推荐
- 《 早秋過朱子葵太守鶴洲草堂對雨分韻得飛字 》 —— [ 明 ] 釋圓信
- 《 早秋桐廬思歸示道諺 》 —— [ 唐 ] 僧皎然
- 《 初秋雷峯待月同妙峯上人賦 》 —— [ 明 ] 王琅
- 《 關中七月念九日早起 》 —— [ 明 ] 釋函是
- 《 和新秋 》 —— [ 元 ] 李俊民
- 《 庚午初秋有鶴來集庭梧賦詩以志 》 —— [ 清 ] 夏時
- 《 次韵聞復湖上秋日六言 其九 》 —— [ 宋 ] 釋道潛
- 《 癸丑七月畿輔淫雨十日順天天津保定河間正定深冀方二千里間大水無際自通州乘舟至束鹿 》 —— [ 清 ] 張之洞