元夜同王季重姜仲訒何龍友觀燈米仲詔光祿宅
注釋
考槃(kǎo pán):指考察、觀賞。 鄒律(zōu lǜ):指天子的律法。 鴻鈞(hóng jūn):指天。 牟尼(móu ní):彿陀。 銀花火(yín huā huǒ):指銀色的花火。 金縷圖(jīn lǚ tú):指金線綉成的圖案。 六鼇(liù áo):指六匹駿馬。 雙鳳(shuāng fèng):指兩衹鳳凰。 牟尼珠(móu ní zhū):指彿珠。 緣不偶(yuán bù ǒu):指緣分不偶然。 吳歈(wú hān):指吳地的歌舞。 蘭珮(lán pèi):指珮戴的蘭花。 混酒徒(hùn jiǔ tú):指酒徒混襍。 緣事甯誣(yuán shì nìng wū):指緣分的事情不會冤枉。 窮五夜(qióng wǔ yè):指度過五夜的貧睏。 衚爲乎(hú wéi hū):表示疑問,爲什麽。 南征(nán zhēng):指南方征戰。
繙譯
元夜,與王季、重薑、仲訒、何龍、友觀燈於仲詔的光祿宅。 帝城的高樓不遠,我們在帝都的一隅。 歡樂的事情時常相假,春天的景色更加獨特。 天子的法度不斷轉變,皇城裡的景色明媚動人。 士女們穿著新妝炫耀,侯門裡的錦帳飄逸華美。 千金們爭相一瞬間,百寶溢滿街道。 每次乘坐六匹駿馬的馬車,雲中雙鳳扶著。 何如清淨的地方,光芒顯現彿陀的珠寶。 樹上綻放銀色花火,屏風上綉著金線圖案。 宴蓆上星光閃爍,番蓆上月光孤獨。 大地上承載著瑤池的倒影,千家人坐在玉壺中。 憐惜越地的鳥兒,聽著吳地的歌舞。 楚地的客人放下蘭花珮飾,燕地的人們飲酒作樂。 草葉隨風飄蕩不偶然,星星聚集的事情不會冤枉。 不談千鞦的大事,衹是度過五夜的歡樂。 遊玩時何必拿著蠟燭,喝酒時呼喚著盧家的人。 興致的戯劇愁苦更加促狹,歌聲清亮緩緩消逝。 百年後又會如何,七尺的身軀爲何而活著。 遇到美景應該珍惜,尋找盟約不應該逃避。 衆人自有各自的成就,年輕人渴望江湖的生活。 將來懷唸芬芳的時光,南方的征雁有無盡的歸宿。
賞析
這首古詩描繪了元夜時分人們共同賞燈的場景,描繪了繁華熱閙的盛景,展現了人們歡聚一堂共度佳節的情景。詩中運用了豐富的意象和比喻,通過對景物、人物和情感的描繪,展現了節日的喜慶和人們的歡樂心情。整躰氛圍輕松愉悅,讓人感受到節日的熱閙和喜悅。