和樵
山深兮林密,石聳兮徑微。薪之兮樵之,冒嵐雨兮躋欹危。
木臃腫兮難伐,仰難挽兮喬枝。俯榛棘兮離離,刺吾手兮勾吾衣。
憩佳蔭兮太息,睇白雲兮自怡。顧人生兮良勤,維富貴兮多違。
龜曳尾兮斯樂,鶴斷脛兮則悲。聊徜徉兮委順,我忘世兮世寧我知。
日雲夕兮悽煙霏,嘯山鬼兮號狐狸。歸兮歸兮毋遲遲,餘需子兮溪之湄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 樵(qiáo):砍柴。
- 嵐雨(lán yǔ):山間的霧氣與雨。
- 躋(jī):攀登。
- 欹危(qī wēi):傾斜危險。
- 臃腫(yōng zhǒng):形容樹木枝葉繁茂,難以砍伐。
- 喬枝(qiáo zhī):高大的樹枝。
- 榛棘(zhēn jí):叢生的灌木和荊棘。
- 離離(lí lí):茂盛的樣子。
- 刺(cì):刺傷。
- 憩(qì):休息。
- 睇(dì):斜視,這裏指遠望。
- 曳尾(yè wěi):比喻自由自在的生活。
- 斷脛(duàn jìng):比喻困苦或不幸。
- 徜徉(cháng yáng):自由自在地行走。
- 委順(wěi shùn):順從自然。
- 悽煙霏(qī yān fēi):形容傍晚時分的煙霧繚繞。
- 山鬼(shān guǐ):山中的鬼怪。
- 湄(méi):水邊。
翻譯
山深林密,石峯聳立,小徑幽微。砍柴啊,樵夫啊,冒着山間的霧雨攀登那傾斜危險的山路。 樹木枝葉繁茂難以砍伐,擡頭難以觸及高大的樹枝。低頭則是叢生的灌木和荊棘,刺傷我的手,勾破我的衣。 在美好的樹蔭下休息,長嘆一聲,遠望白雲,自得其樂。回顧人生,確實辛勤,但富貴往往難以如願。 像烏龜拖着尾巴自由自在地生活是快樂的,而鶴斷了腿則是悲哀的。我自由自在地行走,順從自然,忘卻了世間的煩惱,世間也似乎忘記了我。 日落時分,煙霧繚繞,山中的鬼怪和狐狸在呼嘯。回去吧,回去吧,不要遲疑,我在溪邊等你。
賞析
這首作品描繪了樵夫在深山中砍柴的艱辛與自然景色的寧靜美。通過對比樵夫的勞作與自然的寧靜,表達了作者對簡樸生活的嚮往和對富貴名利的淡漠。詩中運用了豐富的自然意象,如「山深林密」、「嵐雨」、「喬枝」等,構建了一個幽深而神祕的山林世界。結尾處的「歸兮歸兮毋遲遲」則透露出一種超脫世俗、嚮往自然的情感。