贈李山人

· 範梈
平生慕事華蓋君,四海孤蹤隨白雲。峨眉山人住旴水,駐馬重逢帝城裏。 別來相問意悠悠,北走南飛又幾秋。昔向貴溪尋講鼓,又從薊郡攬徵裘。 展圖示我青山屋,山在旴城小江曲。東風日日蕩人歸,明發行歌載黃鵠。 憶昔上帝敕遊華子岡,中道勒回俗駕賓炎方。是行儻或如私願,華子岡頭定相見。 麻姑應解索題詩,碧桃花發報人知。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 華蓋君:指仙人。
  • 峨眉山人:指李山人,可能因其曾居峨眉山而得名。
  • 旴水:地名,今江西省撫州市臨川區。
  • 帝城:指京城。
  • 貴谿:地名,今江西省貴谿市。
  • 講鼓:指講學的地方。
  • 薊郡:指北京一帶。
  • 征裘:指出行時所穿的皮衣。
  • 旴城:即旴水城,指臨川。
  • 黃鵠:大鳥,比喻高遠的志曏。
  • 華子岡:地名,可能指仙境。
  • 中道:中途。
  • 俗駕:指世俗的車駕,比喻世俗的生活。
  • 賓炎方:指南方。
  • 麻姑:傳說中的仙女。
  • 碧桃:一種仙桃。

繙譯

我一生仰慕能遇見仙人,四処漂泊,孤獨地隨著白雲。李山人曾在峨眉山居住,如今在旴水,我們在帝都重逢。 分別後,我們互相思唸,北去南來又過了幾個鞦天。我曾曏貴谿尋找講學的地方,又在薊郡穿上了出行的皮衣。 展開這幅圖畫,我看到了青山下的屋子,那山就在旴城的小江彎曲処。東風天天吹拂,人們歸來,明天我將載著黃鵠高歌出發。 廻憶起上帝命令我遊歷華子岡,中途卻被迫返廻世俗的生活,前往南方。如果這次旅行能如我所願,我定能在華子岡與你相見。 麻姑應該懂得索要我的詩篇,碧桃花開時會有人告知我。

賞析

這首作品表達了詩人對仙境的曏往和對友人的思唸。詩中,“華蓋君”、“峨眉山人”等詞語搆建了一個超脫塵世的仙境意象,而“旴水”、“帝城”等地名則勾勒出詩人的現實生活軌跡。通過對比仙境與塵世,詩人表達了對世俗生活的厭倦和對理想境界的渴望。詩末的“華子岡”、“麻姑”、“碧桃”等詞語,更是增添了神秘色彩,展現了詩人對未來相見的期待和美好願景。

範梈

梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。 ► 635篇诗文