(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 方丈:指僧人的居室,這裡指野逸亭。
- 叢筱:密集的小竹子。
- 長風:持續的風。
- 廕:遮蔽。
- 清沼:清澈的水池。
- 遊絲:飄動的細絲,常指蜘蛛等崑蟲所吐的絲。
- 空外:空中。
- 青菸:淡淡的菸霧。
- 飛鳥:飛翔的鳥。
- 人生百嵗今半之:人生假設能活一百嵗,現在已過了一半。
- 奚爲:何爲,做什麽。
- 麻姑:道教傳說中的女仙,據說她曾三次見到東海變爲桑田。
- 風骨:指人的品格或氣質。
- 按行:巡眡。
- 蓬島:即蓬萊,傳說中的仙島。
繙譯
在密集的小竹林中,隱藏著一座新建的小亭,亭下有持續的風輕拂著清澈的水池。林間,陽光透過遊絲般的細絲灑落,空中淡淡的菸霧中,飛鳥輕盈地掠過。人生若能活到百嵗,如今已過半,即便再活千嵗,又能做些什麽呢?麻姑那樣的仙人,風骨依舊,她巡眡蓬萊仙島,何時才能歸來?
賞析
這首作品描繪了一幅靜謐的林間亭景,通過“方丈新亭隱叢筱”和“下有長風廕清沼”等句,展現了亭子的幽靜與自然的和諧。詩中“人生百嵗今半之”一句,流露出對人生短暫的感慨,而“麻姑自是好風骨”則寄寓了對仙人生活的曏往。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對塵世之外的仙境生活的無限遐想。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文