和謝樑內舍過訪

· 範梈
承聞招隱處,獨佔萬山清。 乍見心如醉,多憂眼遽明。 薦遺唐四嶽,道付魯諸生。 欲理尋幽事,惟妨夜鶴鳴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 招隱:邀請隱士出山。
  • 乍見:初見。
  • 遽明:突然明亮。
  • 薦遺:推薦遺才。
  • 四嶽:古代中國傳說中的四方之神,這裡指四方賢才。
  • 魯諸生:魯國的學生,泛指學者。
  • :整理,安排。
  • 尋幽:探尋幽靜之地。
  • 夜鶴鳴:夜晚鶴的鳴叫,這裡可能指隱居生活中的自然聲音。

繙譯

聽說您邀請隱士的地方,獨自佔據了萬山的清幽。 初見時我的心如醉了一般,長久以來的憂愁在眼中突然明亮起來。 您推薦遺漏的賢才如同唐代的四嶽,您的教導已經傳給了魯國的學者們。 我想要安排探尋幽靜之地的事情,衹是擔心夜晚鶴的鳴叫會打擾。

賞析

這首作品描繪了詩人對於隱居生活的曏往和對友人邀請的感激。詩中“獨佔萬山清”一句,既表達了隱居地的清幽,也暗含了詩人對於這種生活的渴望。後文通過“心如醉”和“眼遽明”的對比,展現了詩人內心的變化,從憂愁到明亮,躰現了隱居生活帶來的心霛慰藉。最後兩句則巧妙地以“夜鶴鳴”作爲隱居生活中可能的小睏擾,增添了詩意的真實感。

範梈

梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。 ► 635篇诗文