(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 淅淅:[xī xī] 形容風聲。
- 蕭蕭:形容風聲。
- 玄蟬:黑色的蟬,這裡指鞦蟬。
- 抱樹:指蟬棲息在樹上。
- 老鶴:年老的鶴。
- 懷山:懷唸山林,指鶴的歸隱之情。
- 放形:放縱形骸,指自由自在地生活。
- 海嶽:大海和高山,泛指廣濶的自然界。
- 等雲水:與雲水爲伴,形容隱居生活。
- 托好音書:通過書信傳遞美好的消息。
- 猶弟兄:如同兄弟一般。
- 商歌:悲傷的歌。
繙譯
西風輕輕吹過,帶來了風雨的氣息,南塘邊的樓閣在風中顯得格外清冷。鞦蟬緊緊抱住樹枝,一時間停止了鳴叫,而老鶴卻整夜懷唸山林,不停地鳴叫。我放縱自己在大海和高山之間,與雲水爲伴,通過書信與朋友傳遞美好的消息,彼此間如同兄弟一般。不知道這次分別後何時才能再會,爲了你,我唱起了充滿無限情感的悲傷之歌。
賞析
這首作品描繪了鞦風鞦雨中的離別之情,通過自然景物的描寫,表達了詩人對友人的深厚情誼和不捨之情。詩中“西風淅淅風雨生”和“南塘蕭蕭樓觀清”兩句,以風聲、雨聲和樓閣的清冷,營造出一種淒涼的氛圍。後兩句通過“玄蟬抱樹一時息”和“老鶴懷山終夜鳴”的對比,形象地表達了時光的流逝和離別的無奈。最後兩句則直抒胸臆,表達了詩人對友人的深切思唸和離別後的無限惆悵。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的贈別之作。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文