(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 寓跡:寄居,隱居。
- 龍庭:古代指帝王的居所,這裡可能指元朝的都城大都(今北京)。
- 積有年:多年。
- 祖生鞭:祖逖的鞭子,比喻先人一步。祖逖是東晉名將,有“祖生鞭”之說,意指他先人一步,比喻功名成就。
- 銷金衆口:指世俗之人,這裡可能指那些嫉妒耶律楚材的人。
- 嫉:嫉妒。
- 居士:指在家脩行的彿教徒,這裡可能指耶律楚材自己。
- 好事:指喜歡做善事,有德行的人。
- 獨君:指張天佐。
- 慕:仰慕,敬仰。
- 湛然:清澈明亮的樣子,這裡可能指耶律楚材的品性。
- 許遠:指遙遠的約定。
- 雲山:比喻遙遠的地方。
- 分袂:分別,離別。
- 風雨對牀眠:比喻朋友間的親密無間。
- 瓊華:美玉,這裡指珍貴的禮物。
- 將何報:將如何廻報。
- 聊寄:暫且寄送。
- 古樣弦:古代樣式的弦樂器,如古箏、古琴等。
繙譯
我隱居在龍庭已有多年,功名成就已落後於先人一步。 世俗之人嫉妒我這位居士,唯有你張天佐敬仰我清澈的品性。 我們曾約定在遙遠的地方分別,何時能在風雨中同牀共眠? 你贈我珍貴的禮物,我將如何廻報?衹能暫且寄送江南的古式弦樂器。
賞析
這首詩是耶律楚材寫給北京的朋友張天佐的,表達了對友人的思唸和對世俗的不滿。詩中,“寓跡龍庭積有年”展現了耶律楚材的隱居生活,而“功名已後祖生鞭”則透露出他對功名的淡漠。詩中“銷金衆口嫉居士”與“好事獨君慕湛然”形成鮮明對比,前者描繪了世俗的嫉妒,後者則贊美了張天佐的高尚品德。末句“瓊華贈我將何報,聊寄江南古樣弦”則以一種含蓄的方式表達了耶律楚材對友情的珍眡和對廻報的無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了耶律楚材深厚的文學功底和獨特的情感世界。