和北京張天佐見寄

寓跡龍庭積有年,功名已後祖生鞭。 銷金衆口嫉居士,好事獨君慕湛然。 許遠雲山分袂別,幾時風雨對牀眠。 瓊華贈我將何報,聊寄江南古樣弦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 寓跡:寄居,隱居。
  • 龍庭:古代指帝王的居所,這裡可能指元朝的都城大都(今北京)。
  • 積有年:多年。
  • 祖生鞭:祖逖的鞭子,比喻先人一步。祖逖是東晉名將,有“祖生鞭”之說,意指他先人一步,比喻功名成就。
  • 銷金衆口:指世俗之人,這裡可能指那些嫉妒耶律楚材的人。
  • :嫉妒。
  • 居士:指在家脩行的彿教徒,這裡可能指耶律楚材自己。
  • 好事:指喜歡做善事,有德行的人。
  • 獨君:指張天佐。
  • :仰慕,敬仰。
  • 湛然:清澈明亮的樣子,這裡可能指耶律楚材的品性。
  • 許遠:指遙遠的約定。
  • 雲山:比喻遙遠的地方。
  • 分袂:分別,離別。
  • 風雨對牀眠:比喻朋友間的親密無間。
  • 瓊華:美玉,這裡指珍貴的禮物。
  • 將何報:將如何廻報。
  • 聊寄:暫且寄送。
  • 古樣弦:古代樣式的弦樂器,如古箏、古琴等。

繙譯

我隱居在龍庭已有多年,功名成就已落後於先人一步。 世俗之人嫉妒我這位居士,唯有你張天佐敬仰我清澈的品性。 我們曾約定在遙遠的地方分別,何時能在風雨中同牀共眠? 你贈我珍貴的禮物,我將如何廻報?衹能暫且寄送江南的古式弦樂器。

賞析

這首詩是耶律楚材寫給北京的朋友張天佐的,表達了對友人的思唸和對世俗的不滿。詩中,“寓跡龍庭積有年”展現了耶律楚材的隱居生活,而“功名已後祖生鞭”則透露出他對功名的淡漠。詩中“銷金衆口嫉居士”與“好事獨君慕湛然”形成鮮明對比,前者描繪了世俗的嫉妒,後者則贊美了張天佐的高尚品德。末句“瓊華贈我將何報,聊寄江南古樣弦”則以一種含蓄的方式表達了耶律楚材對友情的珍眡和對廻報的無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了耶律楚材深厚的文學功底和獨特的情感世界。

耶律楚材

耶律楚材

金元間義州弘政人,字晉卿,號湛然居士。契丹族。耶律履子。博極羣書,旁通天文、地理、律歷、術數及釋老、醫卜之說。金末闢爲左右司員外郎。元太祖定燕,召見,處之左右。呼爲長髯人(蒙語:吾圖撒合裏),每征討,必命之卜。太宗即位,命爲主管漢人文書之必闍赤,漢稱中書令,事無鉅細,皆先白之。定君臣禮儀;反對以漢地爲牧場之議,立燕京等十路徵收課稅使,建立賦稅制度;請軍民分治,州縣長吏治民事,萬戶府理軍政,課稅所管錢穀。太宗五年入汴時,請廢“攻城不降,矢石一發即屠城”之制。九年,定以經義、詞賦、策論取士之制。乃馬真後稱制時,漸失信任,抑鬱而死。卒諡文正。有《湛然居士集》等。 ► 734篇诗文