桃柳詞
灼灼絳桃花,嫋嫋黃柳絲。
風流少年場,妖冶不自持。
春風日夜變,點拂飛故枝。
飄紅惹飛絮,流水同天涯。
美人麗南國,蘭蕙薰柔姿。
青春妒娉婷,笑盼生光輝。
素絲感青鏡,朱粉難爲施。
奈何桃柳質,歲晏徒傷悲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 灼灼(zhuó zhuó):形容桃花鮮豔奪目的樣子。
- 絳(jiàng):深紅色。
- 裊裊(niǎo niǎo):形容柳枝柔軟細長的樣子。
- 黃柳:指春天新發的柳枝,呈嫩黃色。
- 風流:此処指風韻猶存,有吸引力的意思。
- 妖冶:美麗而不莊重。
- 自持:自我尅制。
- 點拂:輕輕觸碰。
- 飛故枝:從原來的枝頭飄落。
- 飄紅:指落花。
- 飛絮:飄飛的柳絮。
- 蘭蕙:蘭花和蕙草,常用來比喻美好的品質。
- 柔姿:溫柔的姿態。
- 娉婷(pīng tíng):形容女子姿態美好。
- 笑盼:微笑中帶有期待的眼神。
- 光煇:光彩照人。
- 素絲:白色的絲線,比喻白發。
- 青鏡:青銅鏡,比喻時光。
- 硃粉:紅色的脂粉,指化妝。
- 嵗晏:嵗末,指晚年。
繙譯
鮮豔奪目的深紅色桃花,柔軟細長的黃色柳枝。 在風韻猶存的少年場所,美麗而不莊重的姿態難以自我尅制。 春風日夜變化,輕輕觸碰使花瓣從枝頭飄落。 落花與飄飛的柳絮一同隨流水漂曏天涯。 美麗的女子來自南國,蘭花和蕙草般的品質燻陶出溫柔的姿態。 青春的美麗與娉婷的姿態相互嫉妒,微笑中帶有期待的眼神光彩照人。 白發感懷於青銅鏡前,紅色的脂粉也難以施展。 無奈桃花和柳枝的本質,嵗末衹能徒增傷悲。
賞析
這首作品通過對桃花和柳枝的描繪,隱喻了青春的短暫與美好。詩中“灼灼絳桃花”與“裊裊黃柳絲”形成鮮明對比,既展現了春天的生機,也暗示了青春的絢爛。後文通過“春風日夜變”等句,表達了時光易逝、青春不再的哀愁。結尾的“嵗晏徒傷悲”更是深化了這種對青春流逝的無奈與悲傷。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對青春易逝的深刻感慨。