(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 干戈(gān gē):古代兵器,這裏指戰爭。
- 不辰:不是時候,不幸的時刻。
- 甘分:甘願,心甘情願。
- 俘臣:被俘虜的臣子。
- 施仁發政:施行仁政,發佈政令。
- 論道經邦:討論治國之道,經營國家。
- 污俗:不良的風俗習慣。
- 維新:改革,革新。
- 彀(gòu):弓箭的射程範圍,比喻掌握之中。
- 問津:詢問渡口,比喻探求途徑或嘗試。
翻譯
我出生時正值戰亂,真是不幸的時刻,十年來甘願作爲被俘的臣子。 施行仁政、發佈政令並非沒有依據,討論治國之道、經營國家自然有合適的人選。 聖明的時代規模能夠效法古代,不良的風俗習慣得以革新。 英雄們已經進入了我們皇帝的掌握之中,從此再也沒有人去探求其他的途徑。
賞析
這首作品表達了作者耶律楚材在戰亂時期的不幸遭遇和甘願爲俘的無奈,同時也展現了他對仁政和治國之道的思考。詩中,「施仁發政」、「論道經邦」等詞語體現了作者對國家政治的關心和期望,而「污俗習染得維新」則表達了對社會風氣革新的渴望。最後兩句「英雄已入吾皇彀,從此無人更問津」則透露出對皇帝英明統治的讚頌和對自己命運的無奈接受。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者在戰亂中的複雜情感和對國家未來的深切期望。