梅花月下醉歌
酌酒芳樹下,寒光照玉壺。舉觴酬明月,起舞鶴影孤。
清夜恍惚逢仙姝,丰姿綽約形容癯。琇瑩充耳雙明珠,纖腰雜佩青珊瑚。
邀我東遊見麻姑,南昌仙人在坐隅。杯傾沆瀣酣芳液,連日東風吹不蘇。
酒醒滿襟香露溼,雪花眩眼光模糊。欲與仙人借雙鳧,朝遊羅浮暮西湖。
誰能持將北斗勸,何當吸取東海枯。君不見醉倒樽前曙光白,不知此樂今有無。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 酌酒:斟酒。
- 寒光:指月光。
- 玉壺:指酒壺。
- 觴:古代的酒杯。
- 明月:明亮的月亮。
- 鶴影:鶴的影子,常用來形容孤獨或高潔。
- 恍惚:隱約、模糊不清的樣子。
- 仙姝:仙女。
- 丰姿綽約:形容女子體態柔美,風姿綽約。
- 形容癯:形容瘦弱的樣子。
- 琇瑩:美玉。
- 充耳:掛在耳邊的裝飾。
- 雙明珠:一對明亮的珍珠。
- 纖腰:細腰。
- 青珊瑚:青色的珊瑚,用作裝飾。
- 麻姑:道教中的女仙。
- 南昌仙人:指道教中的仙人。
- 坐隅:座位的一角。
- 沆瀣:古代傳說中的仙酒。
- 酣芳液:暢飲芬芳的液體,指酒。
- 不蘇:不醒。
- 香露:帶有香氣的露水。
- 雪花:指月光下的雪白光芒。
- 眩眼:使眼睛感到暈眩。
- 雙鳧:一對水鳥,比喻仙人的坐騎。
- 羅浮:山名,位於廣東,道教聖地。
- 北斗:北斗星,常用來比喻重要的東西。
- 吸取:吸乾。
- 東海枯:東海乾涸,比喻極大的力量。
- 樽前:酒杯前。
- 曙光:黎明的光線。
翻譯
在芳香的樹下斟酒,月光寒冷地照在玉壺上。舉起酒杯嚮明月敬酒,起身舞動,鶴影孤獨。 在這清冷的夜晚,我隱約遇見了一位仙女,她體態柔美,風姿綽約,但顯得有些瘦弱。她耳邊掛着美玉和一對明亮的珍珠,細腰上雜佩着青色的珊瑚。 她邀請我東遊,見到了麻姑,南昌的仙人坐在一旁。我們暢飲着仙酒,連日東風吹拂,我們都不願醒來。 酒醒後,滿襟都是香露,月光下的雪花般光芒讓人眼花繚亂。我想向仙人借一對水鳥,早晨遊羅浮山,傍晚遊西湖。 誰能持將北斗星來勸酒,何當吸乾東海的水。你不見我醉倒在酒杯前,曙光初現,不知這樣的快樂今是否還有。
賞析
這首作品描繪了詩人在月下飲酒,偶遇仙女並與之共遊的幻想場景。詩中運用了豐富的意象和修辭手法,如「寒光照玉壺」、「起舞鶴影孤」等,營造出一種超脫塵世的仙境氛圍。通過對仙女的描繪和與仙人的交往,表達了詩人對自由、超脫和仙境生活的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人豐富的想象力和對美好生活的追求。