守歲詠懷,次韻

· 範梈
大年在今夕,旅爵記前除。 時序無閒事,江湖少定居。 燭花分坐委,漏箭落城疏。 底復窮廬嘆,人生各有初。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 守嵗:除夕之夜,家人團聚,通宵不眠,稱爲守嵗。
  • 旅爵:旅途中飲酒。
  • 前除:指除夕。
  • 時序:時間的順序,指嵗月流轉。
  • 江湖:泛指四方各地,也指隱居或流浪的生活。
  • 坐委:坐等,指坐著等待。
  • 漏箭:古代計時器中的指針,用來指示時間。
  • 底複:何以,爲何。
  • 窮廬:貧窮的居所,指簡陋的住処。
  • 人生各有初:人生各有不同的起點或初衷。

繙譯

在今夜守嵗,我記起了旅途中除夕的飲酒。 時間的流轉從不停止,我在江湖中漂泊,居無定所。 燭光下,我坐著等待,城中的漏箭聲漸漸稀疏。 爲何要歎息於簡陋的住処,人生各有不同的起點。

賞析

這首作品描繪了除夕之夜的孤寂與對漂泊生活的感慨。通過“旅爵”、“江湖”等詞語,表達了詩人對安定生活的渴望。詩中的“燭花”、“漏箭”等意象,增添了時光流逝的哀愁。最後一句“人生各有初”,則透露出對人生不同命運的深刻理解與接受。

範梈

梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。 ► 635篇诗文