贈李提舉之官豫章
公孫閣下士,多似魯諸生。
昨者聞高誼,茲行起盛名。
文亭南鬥近,征旆北風輕。
餘亦懷鄉郡,今猶滯帝城。
關河驚半面,雪霰念孤征。
芳宴絲簧咽,新詩錦繡成。
長途心果怯,令節眼增明。
渺渺飢鷹度,嗷嗷旅鸛鳴。
露凝秋浦白,雲散夕堂清。
是物關流動,何階計合併。
會須縈桂楫,相共啜蓴羹。
徐孺亭前水,因之幸寄聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 公孫閣:指官署或學府。
- 魯諸生:指魯國的學者,泛指有學問的人。
- 高誼:高尚的道德情操。
- 文亭:指文化氛圍濃厚的地方。
- 征旆:征途中的旗幟。
- 雪霰:雪珠,小冰粒。
- 芳宴:美好的宴會。
- 絲簧:絲竹樂器,泛指音樂。
- 錦繡:比喻美好的事物。
- 渺渺:形容遙遠或不清晰。
- 嗷嗷:形容鳥叫聲。
- 旅鸛:旅途中見到的鸛鳥。
- 露凝:露水凝結。
- 秋浦:秋天的水邊。
- 夕堂:傍晚的堂屋。
- 桂楫:用桂木做的船槳,泛指船。
- 蓴羹:用蓴菜做的羹,泛指美味的食物。
- 徐孺亭:地名,指徐孺子曾經居住的地方。
翻譯
在公孫閣下,聚集了許多像魯國學者那樣的人才。最近聽說你有着高尚的道德情操,這次出行將會使你聲名遠揚。文亭靠近南鬥星,征途中的旗幟在北風中輕揚。我也懷念我的家鄉,但現在還滯留在帝都。關河之間,我們只是匆匆一見,想到你獨自遠行,心中不禁感到寒冷。美好的宴會上,絲竹樂聲悠揚,新作的詩篇如錦繡般絢爛。長途旅行中,心中不免有些怯懦,節日的眼睛卻因此更加明亮。遙遠的鷹在空中飛翔,旅途中鸛鳥的叫聲此起彼伏。露水在秋天的水邊凝結成白色,傍晚的堂屋中,雲霧散去,顯得格外清幽。這些景象都與你的流動有關,我們何時能再次相聚呢?希望將來能一起划着桂木船,共享美味的蓴菜羹。徐孺亭前的水,希望它能帶去我的問候。
賞析
這首詩是範梈贈別李提舉前往豫章的作品,表達了對友人才華和品德的讚賞,以及對離別的不捨和對未來相聚的期待。詩中運用了許多自然景象和典故,如「公孫閣」、「魯諸生」、「文亭南鬥」等,展現了詩人深厚的文化底蘊和對友情的珍視。通過對旅途景象的描繪,詩人傳達了對友人旅途平安的祝願和對重逢的憧憬。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的贈別詩。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文