江梅引
年年江上見寒梅。幾枝開。暗香來。疑是月宮,仙子下瑤臺。冷豔一枝折入手,斷魂遠,相思切,寄與誰。
怨極恨極嗅玉蕊。念此情,家萬里。暮霞散綺楚天外,幾片輕飛。爲我多愁,特地點征衣。我已飄零君又老,正心碎,那堪聞,塞管吹。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 瑤台(yáo tái):神話傳說中神仙居住的地方。
- 冷豔:形容梅花清冷而美麗。
- 斷魂:形容極度悲傷或思唸。
- 嗅玉蕊:指聞梅花的香氣。
- 暮霞散綺:形容晚霞如錦緞般絢爛。
- 征衣:旅人的衣服。
- 塞琯:指邊塞的笛聲。
繙譯
每年都在江邊看到寒梅盛開。幾枝花兒綻放,暗香襲來。我懷疑這是月宮中的仙子,從瑤台下凡。折下一枝冷豔的梅花,握在手中,卻感到斷腸的思唸,這相思之情,又該寄給誰呢?
我怨恨至極,深深地聞著梅花的香氣。想起這份情感,離家已有萬裡之遙。晚霞在天邊散開,像絢麗的錦緞,幾片梅花輕輕飄落。它們似乎爲了我的多愁,特意點綴在我的旅衣上。我已經漂泊四方,你也已老去,心中正感到無比的破碎,怎能忍受那塞外笛聲的淒涼。
賞析
這首作品描繪了作者在江邊見到寒梅時的深情。通過梅花的冷豔與香氣,表達了作者對遠方思唸之人的深切情感。詩中“斷魂遠,相思切”直抒胸臆,展現了作者內心的痛苦與無奈。晚霞與梅花的意象交織,增添了詩意的淒美,而“塞琯吹”則加深了邊塞的孤寂與哀愁,使全詩情感更加深沉。