贈縳筆溫生
溫生之筆手自縳,千金善價何鑿鑿。
百狐不如得一兔,可敵人間萬羊鞟。
剪剔霜毫取脊尻,毛穎有傳非苟作。
縱橫出入腕若飛,健甚鳥騅戰京索。
頻年萬里獻玉堂,名與歐虞俱烜赫。
應從馬上問葛強,誰重並刀輕魯削。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 縳(zhuàn):纏繞,這裏指製作筆的過程。
- 鑿鑿:確實,形容價值確實很高。
- 羊鞟(kuò):鞣製過的羊皮,這裏比喻普通的筆。
- 脊尻(kāo):脊背和臀部,這裏指筆毛的精選部分。
- 毛穎:指毛筆,源自韓愈的《毛穎傳》。
- 鳥騅(zhuī):傳說中的神馬,比喻筆的迅捷。
- 京索:古代地名,這裏比喻激烈的戰場。
- 歐虞:歐陽詢和虞世南,唐代著名書法家。
- 烜赫(xuǎn hè):顯赫,有名。
- 葛強:古代著名的筆匠。
- 並刀:幷州(今山西太原)出產的刀,以鋒利著稱。
- 魯削:魯國(今山東一帶)出產的削刀,也以鋒利著稱。
翻譯
溫生親手製作的筆,價值千金,確實不凡。 百隻狐狸的毛不如一隻兔子的毛,足以媲美人間萬張羊皮。 精心挑選筆毛,取其最佳部分,毛筆的傳承並非隨意之作。 筆鋒縱橫,手腕飛舞,比鳥騅戰於京索還要矯健。 多年來,溫生獻筆於玉堂,名聲與歐陽詢、虞世南並列顯赫。 應當在馬上詢問葛強,誰更重視幷州的刀,輕視魯國的削刀。
賞析
這首作品讚美了溫生製作的筆的珍貴與卓越。詩中通過對比狐狸毛與兔毛的價值,強調了溫生筆的非凡品質。同時,通過比喻和典故,展現了筆的製作精良和使用時的流暢與力量。最後,詩人將溫生的筆與歷史上的著名書法家和筆匠相提並論,突出了其筆的卓越地位和深遠影響。