去馬嘆
玉花鐵,四蹄如踣鐵,青絲絡頭金觼舌。一朝名數在有司,官馬人間不得騎,負我惠養猶嬰兒。
朔風蕭梢催上道,江北早寒無宿草。蒼頭廬兒雙淚垂,雕鞍錦韂當屬誰。
吾聞上廄天馬十二閒,爾豈不得居其間。日食太倉一石粟,立仗不受鞭笞辱,雖我徒步心亦足。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 踣鉄(bó tiě):形容馬蹄堅硬有力。
- 觼舌(jué shé):古代馬具上的裝飾物,形狀似舌,用於固定馬嚼子。
- 惠養:優厚的養育。
- 朔風:北風。
- 蕭梢:形容風聲。
- 蒼頭廬兒:指馬夫或侍從。
- 雕鞍:裝飾華麗的馬鞍。
- 錦韂(jǐn chàn):錦制的馬鞍墊。
- 上廄:皇家馬廄。
- 天馬:指皇家馬廄中的良馬。
- 十二閑:古代皇家馬廄中的一種編制,指十二匹馬。
- 太倉:皇家糧倉。
- 立仗:古代皇帝出行時,儀仗隊中站立的馬。
- 鞭笞(biān chī):用鞭子抽打。
繙譯
玉花鉄,四蹄堅硬如鉄,青絲制成的絡頭裝飾著金色的觼舌。一旦被官方登記,這匹馬便不再能被普通人騎乘,它辜負了我如同嬰兒般的優厚養育。
北風呼歗,催促著上路,江北的早寒中沒有宿草。馬夫或侍從雙淚垂下,華麗的雕鞍和錦制的馬鞍墊將屬於誰呢?
我聽說皇家馬廄中有十二匹天馬,難道你不能居於其間嗎?每日食用皇家糧倉中的一石糧食,作爲儀仗隊中的馬,不受鞭打之辱,即使我徒步行走,心中也感到滿足。
賞析
這首作品通過對一匹名馬的描寫,表達了對其命運的同情與無奈。詩中,“玉花鉄”形容馬的強健,而“青絲絡頭金觼舌”則描繪了馬具的華麗。然而,這匹馬一旦被官方登記,便失去了自由,被迫離開優渥的環境,前往寒冷的北方。詩人的同情與不捨通過“蒼頭廬兒雙淚垂”等句表達得淋漓盡致。最後,詩人以皇家馬廄中的天馬爲對比,表達了對馬的期望與對現實的無奈,同時也透露出一種對尊嚴與自由的曏往。