小姑謠
小姑失母年十五,大嫂育之嫂如母。
小姑急嫁嫁蠻郎,雙鬟私插金釵股。
大嫂泣血告小姑,爾祖儀同父上柱。
如何世閥不對當,失身去作蠻郎婦。
汝貪蠻婦多金銀,寧嫁華郎守賤貧。
蠻郎金多不到老,華人雖窶終吾身。
小姑不聽大嫂戒,蠻郎戰沒羊羅寨。
五丁一夜發郿塢,官籍黃金官估賣。
小姑還家嫂怒嗔,棄置棄置同市門。
嫁衣重繡金織孫,今年又嫁烏將軍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 育:撫養。
- 蠻郎:指邊疆或異族的男子。
- 雙鬟:古代女子的髮髻樣式。
- 私插:私下裏插戴。
- 泣血:形容極度悲傷。
- 儀同:古代官職名,指儀同三司,是一種榮譽稱號。
- 上柱:古代官職名,指上柱國,是一種高級軍事榮譽稱號。
- 世閥:指家族的門第和地位。
- 對當:匹配,相稱。
- 失身:失去貞操,這裏指嫁錯人。
- 窶:貧窮。
- 戰沒:戰死。
- 羊羅寨:地名,具體位置不詳。
- 五丁:古代傳說中的大力士。
- 郿塢:地名,古代的軍事要塞。
- 官籍:官方登記。
- 估賣:估價出售。
- 金織孫:指用金線織成的衣物。
- 烏將軍:人名或指某位將軍。
翻譯
小姑十五歲失去母親,大嫂像母親一樣撫養她。小姑急於嫁給一個邊疆的男子,私下裏在髮髻上插戴金釵。大嫂含淚勸告小姑,你的祖父是儀同三司,父親是上柱國。爲何要嫁給門不當戶不對的邊疆男子,失去身份成爲他的妻子。你貪圖邊疆女子的金銀,寧願嫁給中原的貧窮男子。邊疆男子的金銀不會長久,中原的男子雖窮卻能終身相伴。小姑不聽大嫂的勸告,邊疆男子戰死在羊羅寨。五丁大力士一夜之間攻破郿塢,官方登記的黃金被估價出售。小姑回家後,大嫂憤怒不已,將她視爲棄物。嫁衣重新繡上金線,今年又嫁給烏將軍。
賞析
這首詩通過小姑的婚姻選擇,反映了當時社會對門第和身份的重視。詩中大嫂的勸告和小姑的固執形成鮮明對比,揭示了個人情感與家族榮譽之間的衝突。小姑最終的命運,不僅是個人的悲劇,也反映了社會對女性命運的束縛和無奈。詩的語言簡練,情感真摯,通過對比和轉折,深刻揭示了人性的複雜和社會的殘酷。