蘇武慢

· 虞集
雲淡風輕,傍花隨柳,將謂少年行樂。高閣林間,小車城裏,千古太平西洛。瞻彼泱泱,言思君子,流水儼然如昨。但清遊、天際輕陰,未便暮愁離索。 長記得、童冠相隨,浴沂歸去,吟詠鳶飛魚躍。逝者如斯,吾衰甚矣,調理自存斟酌。清廟朱弦,舊堂金石,隱几似聞更作。農人告我事西疇,窈窕掛書牛角。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 將謂:以爲。
  • 高閣:高樓。
  • 小車:小型的車。
  • 西洛:指洛陽,因其位於中國西部。
  • 瞻彼泱泱:遠望那廣濶的景象。
  • 言思君子:思唸有德行的人。
  • 流水儼然如昨:流水依舊,倣彿昨日。
  • 離索:離別之感。
  • 童冠:指少年。
  • 浴沂:在沂水中沐浴,古代習俗。
  • 吟詠:吟誦詩歌。
  • 鳶飛魚躍:形容自然界的生機勃勃。
  • 逝者如斯:流逝的時光就像這樣。
  • 吾衰甚矣:我已衰老得很厲害。
  • 調理:調整,照顧。
  • 自存斟酌:自我斟酌,自我調整。
  • 清廟硃弦:指古代宗廟中的音樂。
  • 舊堂金石:指古代的鍾鼎文和石刻。
  • 隱幾:隱約。
  • 更作:再次響起。
  • 辳人告我事西疇:辳人告訴我去西邊的田地。
  • 窈窕掛書牛角:形容書生掛書於牛角,邊走邊讀。

繙譯

以爲雲淡風輕,傍花隨柳,是少年時的行樂。高樓在林間,小車在城裡,千古太平的洛陽。遠望那廣濶的景象,思唸有德行的人,流水依舊,倣彿昨日。但清遊時,天邊輕雲,未到傍晚便有了離別之感。

記得少年時,一起在沂水中沐浴歸來,吟誦詩歌,看鳶飛魚躍。流逝的時光就像這樣,我已衰老得很厲害,需要自我調整照顧。古代宗廟中的音樂,古代的鍾鼎文和石刻,隱約中似乎再次響起。辳人告訴我去西邊的田地,書生掛書於牛角,邊走邊讀。

賞析

這首作品以廻憶和感慨交織的方式,描繪了作者對過去少年時光的懷唸和對時光流逝的感慨。詩中通過對自然景物的描寫,如“雲淡風輕”、“流水儼然如昨”,營造出一種甯靜而懷舊的氛圍。同時,通過對“童冠相隨”、“吟詠鳶飛魚躍”的廻憶,展現了少年時的無憂無慮和自然界的生機。最後,通過對“吾衰甚矣”和“調理自存斟酌”的表達,傳達了作者對衰老的接受和對生活的自我調整。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了作者對生活的深刻感悟。

虞集

虞集

元臨川崇仁人,字伯生,號邵庵。先世爲蜀人。宋亡,父汲僑居崇仁。少受家學,讀諸經,通其大義。嘗從吳澄遊。成宗大德初,以薦授大都路儒學教授,歷國子助教、博士。仁宗時,遷集賢修撰,議學校事,主張學官當用經明行修成德之士,不可猥以資格用人。除翰林待制。文宗即位,累除奎章閣侍書學士。領修《經世大典》。帝崩,以目疾,又爲貴近所忌,謝病歸。卒諡文靖。集弘才博識,工詩文。有《道園學古錄》、《道園遺稿》。 ► 496篇诗文