李卿琵琶引

李卿李卿樂中仙,玉京侍宴三十年。自言絃聲絕人世,樂譜親向鈞天傳。 今年東遊到吳下,三尺檀龍爲予把。胸中自有天際意,眼中獨恨知音寡。 一聲如裂帛,再撥清冰拆。蠻娃作歌語突兀,李卿之音更明白。 玉連鎖,鬱輪袍,呂家池榭彈清宵。花前快倒長生瓢,坐看青天移斗杓。 鐵篴道人酒未醺,煩君展鐵撥,再軋鵾雞筋。我聞仁廟十年春,駕前樂師張老淳。 賜箏嶽柱金龍齦,儀鳳少卿三品恩。張後復有李,國工須致身。 酒酣奉硯呼南春,爲卿作歌驚鬼神。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 玉京:指帝都。
  • 鈞天:古代神話中天帝的音樂。
  • 檀龍:指檀木製成的琵琶。
  • 天際意:高遠的意境。
  • 裂帛:形容聲音清脆響亮。
  • 撥清冰拆:形容琵琶聲清脆如冰裂。
  • 蠻娃:指南方少數民族的女子。
  • 鬱輪袍:古代一種華麗的服飾。
  • 鐵篴道人:作者自稱。
  • 軋鵾雞筋:形容琵琶絃聲。
  • 仁廟:指宋仁宗的廟號。
  • 嶽柱金龍齦:指賜予的樂器裝飾華麗。
  • 儀鳳少卿:官職名。
  • 南春:可能是指當時的著名詩人或文人。

翻譯

李卿啊李卿,你是音樂中的仙子,在帝都侍宴已有三十年。你自稱你的絃聲超越人間,樂譜親自從天上傳來。 今年你東遊至吳地,用三尺檀木琵琶爲我彈奏。你胸中自有高遠的意境,只恨眼前缺少知音。 一聲如同撕裂綢緞,再次撥動如清冰碎裂。南方少女唱歌語調奇特,而李卿的音色更加明朗。 玉鎖鏈,華麗的袍服,在呂家的池榭中彈奏清宵。花前暢飲長生瓢,坐看青天星斗移位。 鐵篴道人我尚未醉,請你再次撥動琵琶,彈出鵾雞筋般的絃聲。我聽說仁宗十年春,駕前的樂師張老淳。 賜予的箏裝飾着金龍齦,儀鳳少卿享有三品恩寵。張後又有李卿,國中工匠必須獻身。 酒酣之際奉上硯臺呼喚南春,爲李卿作歌震驚鬼神。

賞析

這首作品讚美了李卿高超的琵琶技藝和音樂中的仙境意境。詩中通過「裂帛」、「清冰拆」等生動比喻,形象地描繪了琵琶聲的清脆與激越。同時,詩人表達了對李卿音樂才華的敬仰,以及對其知音難尋的遺憾。詩末提及的歷史人物和場景,增添了詩歌的文化底蘊和歷史感。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對音樂藝術的熱愛與追求。

楊維楨

楊維楨

元明間浙江山陰人,字廉夫,號鐵崖,晚號東維子。元泰定帝泰定四年進士。授天台縣尹,累擢江西儒學提舉。因兵亂,未就任,避居富春山,遷杭州。張士誠累招不赴。以忤元達識丞相,再遷居松江。東南才俊之士登門拜訪者,殆無虛日。明洪武三年,召至京師,旋乞歸,抵家即卒。維楨詩名擅一時,號鐵崖體。善吹鐵笛,自稱鐵笛道人。有《東維子集》、《鐵崖先生古樂府》等。 ► 936篇诗文