(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 吳蠶:指吳地產的蠶,這裏特指用來養蠶的桑葉。
- 金蛾:指蠶變成的蛾,因其色澤金黃,故稱金蛾。
- 中夜:半夜。
- 南陌頭:南邊的小路旁。
- 鬢不理:指頭髮沒有梳理。
- 使君:古代對地方官員的尊稱。
- 調妾:調戲女子。
- 桑中憙:在桑林中調戲。
- 秋胡妻:秋胡戲妻的故事,秋胡在外多年,回家途中見到一個採桑女,便用金錢引誘,女子嚴詞拒絕。回家後發現那女子竟是自己的妻子。
- 金樓子:指貴族婦女。
翻譯
吳地的蠶兒孕育着金色的蛾,吳地的姑娘半夜就起牀。 明天早晨南邊小路旁,她將去採桑,頭髮都來不及梳理。 那位使君從哪裏來,竟然在桑林中調戲我。 他不認識我是秋胡的妻子,誤以爲我是貴族家的女子。
賞析
這首作品描繪了一個勤勞的吳地女子,她在半夜起牀準備採桑,卻意外遭遇了使君的調戲。詩中通過「吳蠶孕金蛾」和「採桑鬢不理」等細節,生動地展現了女子的勤勞和樸素。而「使君從何來,調妾桑中憙」則揭示了使君的無禮和女子的無奈。最後一句「不識秋胡妻,誤認金樓子」巧妙地借用了秋胡戲妻的典故,表達了女子對使君行爲的憤怒和對自己身份的堅守。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了女子的堅強和自尊。