木蘭辭

金韹韹,鼓■■,行人且勿行,木蘭換衣裹戎裝。 木蘭戴金鋀,矛著鐵裲襠。右手雁翎刀,左手月輪弓。 跨上八尺馬,輕若飛鴻翔。木蘭父老下無丁弟,上無壯王兄。 木蘭代父前我行,我羌健兒八尺長,不知木蘭與強。 木蘭□䟤跋䟤跋,誰雌誰復雄。健兒何草草,木蘭何堂堂。 東市斫,西市斫,相斫似阿若郎。擒賊報信歸,報我國王。 國王賞功爵名字,始知木蘭是女娘。女娘安用尚郎,請移木蘭爺孃當。 國王進忠良,制我羌垂衣裳不下堂,木蘭去兵亦爲婦採桑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 金韹韹(jīn xiāo xiāo):形容金屬撞擊聲,這裡指戰鼓聲。
  • 戎裝:軍裝,戰士的服裝。
  • 金鋀(jīn tóu):金屬頭盔。
  • 鉄裲襠(tiě liǎng dāng):鉄制的胸甲。
  • 雁翎刀:一種形狀似雁翎的刀。
  • 月輪弓:形狀似月牙的弓。
  • 䟤跋(bì bá):形容行走迅速的樣子。
  • 草草:匆忙,不仔細。
  • 堂堂:形容氣勢宏大,威風凜凜。
  • (zhuó):砍,劈。
  • 阿若郎:可能是指敵人或對手。
  • 女娘:女子,女性。
  • 尚郎:指官職或爵位。

繙譯

金鼓聲響,行人請暫畱,木蘭正在換上軍裝。 木蘭戴上金屬頭盔,身著鉄胸甲,右手持雁翎刀,左手握月牙弓。 跨上八尺高的戰馬,輕盈如飛鴻。木蘭家下無丁弟,上無壯王兄。 木蘭代替父親出征,我羌族的健兒八尺高,不知木蘭與他們誰更強。 木蘭行走迅速,誰是雌誰是雄已難分辨。健兒們匆忙行事,木蘭卻氣勢宏大。 東市砍殺,西市砍殺,相互砍殺如同阿若郎。擒賊報信歸,曏我國王報告。 國王賞賜功勛和爵位,始知木蘭原來是女子。女子何須官職,請將木蘭的功勣歸於她的父母。 國王推崇忠良,我羌族垂衣裳不下堂,木蘭退役後亦可爲婦採桑。

賞析

這首作品描繪了木蘭從軍的故事,展現了她的英勇與忠誠。詩中通過對比木蘭與羌族健兒的形象,突出了木蘭的非凡勇氣和決心。最後,木蘭的身份被揭示,她不僅是一位英勇的戰士,更是一位孝順的女兒。詩中對木蘭的贊美不僅在於她的武藝,更在於她的品德和爲國家做出的貢獻。通過木蘭的故事,詩人傳達了對女性英雄的崇敬和對忠孝精神的贊敭。

楊維楨

楊維楨

元明間浙江山陰人,字廉夫,號鐵崖,晚號東維子。元泰定帝泰定四年進士。授天台縣尹,累擢江西儒學提舉。因兵亂,未就任,避居富春山,遷杭州。張士誠累招不赴。以忤元達識丞相,再遷居松江。東南才俊之士登門拜訪者,殆無虛日。明洪武三年,召至京師,旋乞歸,抵家即卒。維楨詩名擅一時,號鐵崖體。善吹鐵笛,自稱鐵笛道人。有《東維子集》、《鐵崖先生古樂府》等。 ► 936篇诗文