雉子班
雉子將雛雖兩雌,麥田青青四月時。雉子班班上毛衣。
網羅一相失,誤爲囮所危。吁嗟爾爲囮誤,又忍爲我媒。
我今謝爾死,豈忍須臾遲。兩雉死同歸,琴聲鼓之爲嗟諮。
英英鸘雌兒,百鳥不敢欺,只如燕燕傍人飛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 雉子:小野雞。
- 將雛:帶着幼鳥。
- 囮(é):誘捕鳥獸的陷阱。
- 媒:誘餌。
- 謝:告別。
- 嗟諮:嘆息。
- 鸘雌兒:指美麗的雌鳥。
翻譯
小野雞帶着幼鳥,雖然只有兩隻雌鳥,但在四月的麥田裏,青青的麥苗映襯着它們。小野雞們一個個地長出了羽毛。
一旦失去網羅的保護,就會被陷阱所危險。唉,你被陷阱誤導,又怎能忍心成爲我的誘餌。
我現在要與你告別而死,怎能忍心拖延片刻。兩隻野雞死在一起,琴聲響起,爲之嘆息。
美麗的雌鳥啊,百鳥都不敢欺負你,就像燕子依偎在人身邊飛翔。
賞析
這首作品通過描繪小野雞的遭遇,表達了作者對自然界中弱小生命的同情與哀悼。詩中,「雉子將雛雖兩雌」一句,既展現了小野雞母子的溫馨場景,又暗含了它們面臨的生存挑戰。後文通過「網羅一相失」和「吁嗟爾爲囮誤」等句,深刻揭示了自然界中弱肉強食的殘酷現實。最後,「兩雉死同歸」和「英英鸘雌兒」等句,則抒發了作者對這些無辜生命的深切哀悼和對美好事物的讚美。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,讀來令人動容。