大將南征歌
大將軍,將天討,出南征。文如阿閣鳳,武如牧野鷹。
兵行司馬法,漕轉屯田丁。鹿山放麑萬衆泣,虎穴取䖘千人驚。
東屯西屯露書布,南徯北徯壺漿迎。蠻奴授首,鱉子獻城,三危送款,孤竹輸平。
藍之山,截海斷,峽之水,吞湘漢。大將軍,持廟算,直向刑塘築京觀。
嗟嗟小蠻觸,尚爾爭雌雄,將軍大勢破竹下,拾土補地裂中國。
長城無再壞,昆崙天柱無再折。盤石永安,金甌罔缺。
我頌摩崖千丈碑,大字如鬥光奪月。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 阿閣鳳:指宮殿中的鳳凰,比喻文採斐然。
- 牧野鷹:牧野之戰的鷹,比喻武力強盛。
- 司馬法:古代兵書,此処指用兵之道。
- 漕轉屯田丁:指通過漕運和屯田來支持軍隊。
- 麑(ní):小鹿。
- 䖘(tú):古代一種猛獸,此処比喻敵人。
- 露書佈:公開宣佈的文書。
- 徯(xī):等待。
- 壺漿迎:用壺裝著酒漿迎接,表示歡迎。
- 授首:投降。
- 鱉子:比喻弱小的敵人。
- 三危:古代地名,此処泛指邊遠地區。
- 孤竹:古代國名,此処泛指邊遠國家。
- 廟算:朝廷的計謀。
- 京觀:古代戰爭中,勝利者爲炫耀武功,收集敵人屍首,封土成高塚,稱爲京觀。
- 蠻觸:比喻微不足道的爭鬭。
- 破竹:比喻事情順利,毫無阻礙。
- 崑崙:即崑侖山,比喻國家的支柱。
- 金甌:比喻國家疆土完整。
- 摩崖:山崖上刻的文字。
繙譯
大將軍,奉天命討伐,南下征戰。文才如宮殿中的鳳凰,武力如牧野之戰的鷹。 運用兵法,通過漕運和屯田支持軍隊。在鹿山放生小鹿,萬衆感動哭泣;深入虎穴捕獲猛獸,千人震驚。 東屯西屯公開宣佈文書,南邊北邊的人們用壺裝著酒漿迎接。蠻族投降,弱小的敵人獻城,邊遠地區和國家都表示歸順。 藍山高聳,截斷大海;峽穀之水,吞沒湘江和漢水。大將軍,掌握朝廷的計謀,直曏刑塘築起京觀。 唉,小小的爭鬭,尚且爭個你死我活,將軍大勢如破竹,拾土補地,裂開的中國得以脩複。 長城不再損壞,崑侖山的天柱不再折斷。磐石般穩固,國家疆土完整無缺。 我歌頌山崖上刻的千丈碑文,大字如鬭,光芒奪月。
賞析
這首作品描繪了大將軍南征的壯麗場景,通過豐富的比喻和誇張手法,展現了將軍的文武雙全和軍隊的威武之勢。詩中“阿閣鳳”與“牧野鷹”形象生動,分別代表了將軍的文才與武力。後文通過描述將軍的軍事行動和民衆的反應,強調了將軍的威望和軍隊的勝利。結尾処,詩人通過對國家安定的祝願,表達了對將軍功勣的贊頌和對國家未來的美好期許。整首詩氣勢磅礴,語言雄渾,充滿了對英雄的崇敬和對國家的熱愛。