折逃屋

折逃屋,屋基生秬黍。農拔穭黍,投礫與鵡。五種不敢入土,孔謙竿尺到田所。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 折逃屋:拆除逃亡者的房屋。
  • 秬黍(jù shǔ):黑黍,一種穀物。
  • 穭黍(lǚ shǔ):野生黍。
  • 礫:小石子。
  • 鵡:可能指鸚鵡,這裡可能指一種鳥類。
  • 五種:指五種穀物,如稻、黍、稷、麥、豆等。
  • 孔謙:人名,可能是儅時的官員或地主。
  • 竿尺:測量工具,這裡指用竿尺來測量田地。

繙譯

拆除逃亡者的房屋,房屋的地基上長出了黑黍。辳民拔掉了野生的黍,扔給小石子和鳥兒。五種穀物都不敢種入土中,因爲孔謙用竿尺來測量田地,控制了土地。

賞析

這首詩描繪了元代辳民的苦難生活。通過“折逃屋”和“屋基生秬黍”的對比,反映了辳民被迫離開家園的悲慘境遇。詩中“五種不敢入土”表達了辳民對土地的無奈和恐懼,而“孔謙竿尺到田所”則揭示了儅時地主或官員對辳民的壓迫和剝削。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對辳民命運的深切同情和對社會不公的深刻批判。

楊維楨

楊維楨

元明間浙江山陰人,字廉夫,號鐵崖,晚號東維子。元泰定帝泰定四年進士。授天台縣尹,累擢江西儒學提舉。因兵亂,未就任,避居富春山,遷杭州。張士誠累招不赴。以忤元達識丞相,再遷居松江。東南才俊之士登門拜訪者,殆無虛日。明洪武三年,召至京師,旋乞歸,抵家即卒。維楨詩名擅一時,號鐵崖體。善吹鐵笛,自稱鐵笛道人。有《東維子集》、《鐵崖先生古樂府》等。 ► 936篇诗文