大明鐃歌鼓吹曲十三篇其一聖徵啓

汝阿彌,言語侏離復兜離,妖誦胡膜乾毒師。蜂屯蟻聚億億萬,搖首枯舌樂不疲。 金銀城,鐵爲■,湯爲池,北踞河洛南驅淮,老獐野鶻弗能支。 大明帝,厲虎旅,拔龍飛,手把黃鉞相招麾。元運絕,彌何爲,築京觀,兗之際,荊之垂。 撥亂反正,聖武赫戲,大明烈烈,開皇之基。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 侏離(zhū lí):古代指邊遠地區的民族,這裡指語言不通。
  • 兜離(dōu lí):古代指邊遠地區的民族,這裡指語言不通。
  • 衚膜:指外族的宗教儀式。
  • 乾毒師:指外族的巫師。
  • 蜂屯蟻聚:形容人多如蜂蟻聚集。
  • 搖首枯舌:形容狂熱地誦經。
  • 樂不疲:樂此不疲,形容非常投入。
  • 金銀城:比喻堅固的城池。
  • 鉄爲■:此処缺字,應指城池堅固如鉄。
  • 湯爲池:比喻城池深廣如湯池。
  • 老獐野鶻:比喻弱小的敵人。
  • 厲虎旅:形容軍隊勇猛如虎。
  • 拔龍飛:形容軍隊行動迅速如龍飛。
  • 黃鉞:古代兵器,這裡指權力象征。
  • 招麾:指揮。
  • 元運絕:指元朝的命運終結。
  • 築京觀:指建立功勛。
  • 兗之際:指兗州一帶。
  • 荊之垂:指荊州一帶。
  • 撥亂反正:結束混亂,恢複秩序。
  • 聖武赫戯:形容聖明的武力顯赫。
  • 大明烈烈:形容明朝的威武。
  • 開皇之基:指建立新的王朝基礎。

繙譯

汝阿彌,你的語言我們聽不懂,你妖異的宗教儀式和巫師。你們像蜂蟻一樣聚集了億萬,狂熱地誦經,樂此不疲。

你們的城池堅固如金銀,深廣如湯池,北據河洛,南敺淮河,即使是最弱小的敵人也無法支撐。

大明帝,他的軍隊勇猛如虎,行動迅速如龍飛,手持黃鉞指揮著。元朝的命運已經終結,你們還能做什麽?我們建立了功勛,在兗州和荊州一帶。

我們結束了混亂,恢複了秩序,聖明的武力顯赫,明朝威武,建立了新的王朝基礎。

賞析

這首作品描繪了大明帝國的崛起和元朝的衰落,通過對比展現了明朝的強大和元朝的無力。詩中運用了豐富的比喻和誇張手法,如“金銀城”、“湯爲池”形容城池的堅固,“厲虎旅”、“拔龍飛”形容軍隊的勇猛和迅速。同時,詩中也躰現了對混亂時代的結束和對新秩序建立的贊頌,展現了明朝開國的雄壯氣勢和聖明武力的顯赫。

楊維楨

楊維楨

元明間浙江山陰人,字廉夫,號鐵崖,晚號東維子。元泰定帝泰定四年進士。授天台縣尹,累擢江西儒學提舉。因兵亂,未就任,避居富春山,遷杭州。張士誠累招不赴。以忤元達識丞相,再遷居松江。東南才俊之士登門拜訪者,殆無虛日。明洪武三年,召至京師,旋乞歸,抵家即卒。維楨詩名擅一時,號鐵崖體。善吹鐵笛,自稱鐵笛道人。有《東維子集》、《鐵崖先生古樂府》等。 ► 936篇诗文