(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 唐太弟:指唐太宗李世民的弟弟李元吉。
- 禮賢能:尊重和禮遇賢能之人。
- 玉杯傳玩:玉杯被傳遞觀賞,這裏指李元吉輕視國士,將珍貴的玉杯隨意傳玩。
- 輕國士:輕視國家的賢士。
- 寶器何重士何輕:珍貴的器物(玉杯)被看重,而賢士卻被輕視。
- 元城老臣:指元城(今河北元氏縣)的老臣魏徵。
- 怒生癭:因憤怒而頸部生出腫塊,形容極度憤怒。
- 取杯擲地:拿起玉杯摔在地上。
- 玻璃聲:玉杯摔碎的聲音,比喻清脆響亮。
- 唐太弟,謝君罪:唐太弟(李元吉)向魏徵謝罪。
- 比君筆頭公:比擬魏徵的筆頭(指其文筆或諫言),公是對魏徵的尊稱。
- 榮名千萬載:指魏徵的榮名將流傳千秋萬代。
翻譯
唐太宗的弟弟李元吉,懂得尊重賢能。但他卻輕視國家的賢士,將珍貴的玉杯隨意傳遞觀賞。珍貴的器物被看重,而賢士卻被輕視,這是何等的諷刺!元城的老臣魏徵因此憤怒至極,頸部都因憤怒而生出腫塊。他拿起玉杯摔在地上,發出清脆的玻璃聲。唐太弟李元吉意識到自己的錯誤,向魏徵謝罪。魏徵的諫言和文筆,如同他的榮名,將流傳千秋萬代。
賞析
這首詩通過描述唐太宗弟弟李元吉對玉杯的珍視與對賢士的輕視,以及魏徵的憤怒和唐太弟的悔改,深刻揭示了尊重賢能的重要性。詩中「寶器何重士何輕」一句,尖銳地批判了當時社會上重物輕人的不良風氣。魏徵的憤怒和唐太弟的悔改,則體現了正義的力量和悔改的價值。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對賢能之士的尊重和對社會風氣的深刻反思。