(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 十轉山崦交:崦(yān),山谷。指山路曲折,轉了十次纔到達。
- 九度沙磧溜:磧(qì),沙漠。指穿越了九次沙漠。
- 始辭平漠曠:辭,離開。指剛開始離開平坦廣闊的沙漠。
- 稍接山木秀:稍,逐漸。指逐漸接近山中樹木的秀美。
- 慰藉得良覯:覯(gòu),遇見。指得到良好的遇見作爲慰藉。
- 秋嶺晚更妍:妍(yán),美麗。指秋天的山嶺在傍晚時分更加美麗。
- 寒花晝如繡:寒花,耐寒的花。指白天看那些耐寒的花朵,美麗如繡。
- 朝陽眩霜柚:眩(xuàn),耀眼。指朝陽照在霜凍的柚子上,光芒耀眼。
翻譯
山路曲折,轉了十次纔到達山谷的交界,穿越了九次沙漠。剛開始離開平坦廣闊的沙漠,逐漸接近山中樹木的秀美。年老多病,害怕旅途的勞頓,但得到了良好的遇見作爲慰藉。秋天的山嶺在傍晚時分更加美麗,白天看那些耐寒的花朵,美麗如繡。故鄉的景色又是如何呢?朝陽照在霜凍的柚子上,光芒耀眼。
賞析
這首作品描繪了旅途中的景色變化與內心的感受。通過「十轉山崦交,九度沙磧溜」的描寫,展現了旅途的艱辛與曲折。而「秋嶺晚更妍,寒花晝如繡」則表達了作者對自然美景的欣賞與讚美。最後,通過「朝陽眩霜柚」的想象,抒發了對故鄉的思念之情。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對旅途與故鄉的複雜情感。