李老谷

· 虞集
十轉山崦交,九度沙磧溜。始辭平漠曠,稍接山木秀。 老病畏行役,慰藉得良覯。秋嶺晚更妍,寒花晝如繡。 故園夫如何?朝陽眩霜柚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 十轉山崦交:崦(yān),山谷。指山路曲折,轉了十次纔到達。
  • 九度沙磧溜:磧(qì),沙漠。指穿越了九次沙漠。
  • 始辭平漠曠:辭,離開。指剛開始離開平坦廣闊的沙漠。
  • 稍接山木秀:稍,逐漸。指逐漸接近山中樹木的秀美。
  • 慰藉得良覯:覯(gòu),遇見。指得到良好的遇見作爲慰藉。
  • 秋嶺晚更妍:妍(yán),美麗。指秋天的山嶺在傍晚時分更加美麗。
  • 寒花晝如繡:寒花,耐寒的花。指白天看那些耐寒的花朵,美麗如繡。
  • 朝陽眩霜柚:眩(xuàn),耀眼。指朝陽照在霜凍的柚子上,光芒耀眼。

翻譯

山路曲折,轉了十次纔到達山谷的交界,穿越了九次沙漠。剛開始離開平坦廣闊的沙漠,逐漸接近山中樹木的秀美。年老多病,害怕旅途的勞頓,但得到了良好的遇見作爲慰藉。秋天的山嶺在傍晚時分更加美麗,白天看那些耐寒的花朵,美麗如繡。故鄉的景色又是如何呢?朝陽照在霜凍的柚子上,光芒耀眼。

賞析

這首作品描繪了旅途中的景色變化與內心的感受。通過「十轉山崦交,九度沙磧溜」的描寫,展現了旅途的艱辛與曲折。而「秋嶺晚更妍,寒花晝如繡」則表達了作者對自然美景的欣賞與讚美。最後,通過「朝陽眩霜柚」的想象,抒發了對故鄉的思念之情。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對旅途與故鄉的複雜情感。

虞集

虞集

元臨川崇仁人,字伯生,號邵庵。先世爲蜀人。宋亡,父汲僑居崇仁。少受家學,讀諸經,通其大義。嘗從吳澄遊。成宗大德初,以薦授大都路儒學教授,歷國子助教、博士。仁宗時,遷集賢修撰,議學校事,主張學官當用經明行修成德之士,不可猥以資格用人。除翰林待制。文宗即位,累除奎章閣侍書學士。領修《經世大典》。帝崩,以目疾,又爲貴近所忌,謝病歸。卒諡文靖。集弘才博識,工詩文。有《道園學古錄》、《道園遺稿》。 ► 496篇诗文