會稽春暮酬南海陳五給諫懷予塞上之作兼寄西樵道士薛二

我家扶桑下,日日見東君。遺我紫瓊花,風吹落白雲。 白雲泱漭起南海,蓬萊宮闕須臾改。往日三千玉女羣,祗今惟有麻姑在。 與君攜手入羅浮,瑤琴一曲難消憂。綺季終當扶漢室,張良未得報韓仇。 君家相國奮長劍,曾捧軒轅出金殿。嗚嗚吹角爲龍聲,大呼玄女來助戰。 蚩尤未滅妖氛多,可憐碧血歸天河。君棲蘆中凡幾日,悲風吹斷鵲鴒歌。 神虯久蟄無人識,黃鵠高飛奈我何。高飛忽向天山月,月炤天山皎如雪。 丁零爭獻葡萄杯,蘇武共持青海節。鴻雁南從大庾回,口銜尺素落龍堆。 開緘未讀淚沾臆,城上吹笳悽且哀。處處牛羊銜白草,紛紛雨雪下輪臺。 問君塞上胡不來,當時敕賜有龍媒。投筆曾無班子志,吹篪寧讓伍胥才。 新詩字字琅玕重,何時草就西樵洞。西樵道士劍俠流,應共悲歌擊銀甕。 春風三月梨花飛,我遊禹穴方思歸。黃鶯開關啼碧柳,萬里鄉心連翠微。 誰憐寂寞耶溪上,淚灑西施金縷衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

扶桑:古代傳說中的一個神話國家,代指日本。紫瓊花:傳說中的一種神奇花卉。蓬萊:神話中仙人居住的地方。羅浮:神話中仙人居住的地方。瑤琴:傳說中的一種神奇樂器。張良:漢代著名謀士。韓仇:指對韓信的仇恨。相國:古代官職名。軒轅:古代傳說中的黃帝。玄女:神話中的女神。蚩尤:古代傳說中的神話人物。天河:銀河。蘆中:指草木叢生的地方。鵲鴒:古代傳說中的一種鳥。神虯:傳說中的一種神獸。黃鵠:傳說中的一種神鳥。天山:古代地名,今稱爲天山山脈。丁零:古代民族名。蘇武:漢代著名忠臣。青海節:古代宴會名。大庾:古代地名。尺素:一種貴重的織物。龍堆:傳說中龍居住的地方。西樵:地名,指一處山名。銀甕:傳說中的一種樂器。禹穴:傳說中大禹治水的地方。西施:古代美女名。

翻譯

我家在扶桑之下,每天見到東方的君王。他留給我紫瓊花,風吹落下如白雲一般。白雲在南海上升起,蓬萊的宮殿時刻變化。往日裏三千玉女成羣,如今只有麻姑獨在。與你手牽手一同進入羅浮,一曲瑤琴難以消除憂愁。美好的時光終將輔佐漢室,張良卻未能報答韓仇。你家的相國振起長劍,曾將軒轅帶出金殿。嗚嗚的號角響起如龍吟,大聲呼喚玄女前來助戰。蚩尤尚未被消滅,邪氣猶存,可憐的碧血迴歸天河。你棲身蘆中幾日,悲風吹斷了鵲鴒的歌聲。神虯長久隱匿無人知曉,黃鵠高飛我又能如何。高飛忽然飛向天山之月,月光照耀下的天山皎潔如雪。丁零人獻上葡萄酒杯,蘇武一同舉起青海盛宴。鴻雁南飛自大庾而回,嘴裏銜着尺素,落在龍堆上。打開卷軸卻未讀,淚水沾溼了心懷,城上吹奏的笳聲淒涼而哀怨。到處牛羊銜着白草,紛紛雨雪飄落在輪臺上。問你,胡人爲何不來塞上,當時曾有龍媒賜婚。放下筆時並無官職志向,吹簫時也不輸伍胥的才華。新寫的詩字句華麗而重,何時才能在西樵洞中草草完成。西樵的道士劍俠風流,應當一同悲歌擊打銀甕。春風三月梨花飄落,我在遊禹穴時思念着歸鄉。黃鶯在開關處啼叫,萬里鄉愁連着翠微。誰會憐惜耶溪上的寂寞,淚水灑在西施金縷衣上。

賞析

這首詩描繪了詩人對古代神話傳說和歷史人物的懷念和讚美,展現了對古代文化和傳統的熱愛和嚮往。詩中運用了豐富的神話元素和歷史典故,通過描繪神話中的仙境和英雄事蹟,表達了詩人對理想境界和英雄氣概的嚮往。同時,詩中也融入了對現實生活的感慨和思考,展現了詩人對時代和人生的思考和感慨。整體氛圍優美,意境深遠,展現了詩人對理想、英雄和現實生活的獨特理解和表達。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文