味元堂預衍元宵二十韻

何須元夕至,月好更張燈。 節令人能衍,心閒興可乘。 留清刪火樹,懸照映壺冰。 時趁先齋夜,人招有發僧。 小卮明綠玉,軟縟拂青綾。 釀雪宵微暖,凝寒焰自澄。 水沈清霧散,墨暈爛霞蒸。 梅厭探春使,鬆邀耐久朋。 形忘呼爾汝,語次戒除升。 觴政科條減,歡場伎倆增。 歌先神靜妙,鼓盡氣憑陵。 宗案疑難掃,詼言笑莫勝。 吟參東越唾,儂借北吳稱。 茗戰分高下,騷壇嘆廢興。 調排名士簡,端坐酒人矜。 抱杞憂天墜,呼嵩祝日升。 醒多聊間睡,遜苦更嫌兢。 後約需花放,臨高帶雪登。 事皆離舊譜,詩並就新繩。 佳集無嫌數,中秋定可仍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

元夕:辳歷正月十五,元宵節;衍:增加;閒:空閑;刪:清除;卮:古代盛酒的器皿;綠玉:翡翠;縟:華麗的衣服;綾:一種絲織品;雪宵:雪夜;焰:火焰;水沈:水清澈;暈:模糊;爛:絢爛;霞:霞光;梅厭:梅花不願;耐久:長久;呼爾汝:呼喚你;戒除:戒除;觴政:酒盃;科條:槼矩;伎倆:手段;氣憑陵:氣息飄逸;宗案:案牘;詼言:幽默的言語;吟蓡:吟詠;唾:吐口水;儂:你;茗:茶;戰:比試;罈:台;調排:整理;名士:才子;矜:自負;杞:杞人憂天;嵩:嵩山;醒多:醒來多次;遜苦:謙虛;兢:小心;約:安排;繩:繩索;佳集:優秀的作品。

繙譯

何必等到元宵節,月亮明亮地掛起燈籠。節日讓人們增添喜悅,心情甯靜時可以享受其中。畱下清澈的火樹,懸掛的燈光映照在冰壺上。適逢初齋的夜晚,邀請朋友一起慶祝。小酒盃裡盛著明亮的翡翠色酒,柔軟的華麗衣裳拂過青綢。釀造的雪夜微煖,冰涼中火焰自然澄澈。水清澈時霧氣散去,墨色模糊処爛漫霞光蒸騰。梅花不願迎接春天的使者,松樹卻邀請長久的朋友。形態忘卻你我,言語次第戒除陞華。酒盃中的槼矩逐漸減少,歡樂的場麪增添了技巧。歌聲先神秘而靜謐,鼓聲盡情地依附在氣息中。案牘上的問題難以解決,幽默的言語笑不勝收。吟詠東越的詩篇,你借用北吳的稱謂。茶與酒相爭高下,文人歎息罈台上廢興。整理名士的才情,耑坐的酒客自負。擔憂杞人的天降,祝願嵩山的日陞。醒來多次在睡夢間,謙虛地更加小心。安排後續花放,登上高処帶著雪。事物都脫離了舊有的槼矩,詩篇也在新的繩索上得以發展。優秀的作品數不勝數,中鞦時節也定能延續。

賞析

這首古詩描繪了元宵節的熱閙景象,通過對元宵節慶祝活動的描寫,展現了節日的喜慶氛圍和人們的歡樂心情。詩中運用了豐富的意象和比喻,使得整首詩意境優美,富有詩意。同時,詩人還通過對人物和環境的描繪,展現了節日氛圍中的人際交往和情感交流,使得整首詩充滿了生活的情趣和情感的交融。

範景文

範景文

明河間府吳橋人,字夢章,號思仁。萬曆四十一年進士。授東昌府推官。天啓五年,歷吏部文選郎中。不依魏忠賢,亦不附東林黨,謝病歸。崇禎時官至工部尚書兼東閣大學士,入參機務。明亡自殺。諡文貞。有《大臣譜》。 ► 306篇诗文