寄汪扶晨

黃山之麓有潛溪,君家溪口花竹迷。飛書招我謁軒後,三十六峯素手攜。 行至蕪陰車忽止,六月盛暑汗如水。安得風捲硃砂泉,飛來爲我易毛髓。 膏淳黛蓄白龍潭,雨中噴薄當花龕。諸泉儘自湯泉出,未若潛溪味最甘。 寄我紫霞茶,不寄潛溪水。活火自烹時,相憶情難已。 我在秦淮日舉杯,糟丘何處不蓬萊。酒星最憶青蓮客,獨溯風流採石來。 誰作長歌贈太白,任華才氣真詩伯。去年汝惠一長篇,捲起西江瀉精魄。 丈夫叱吒本非常,戰法往往寓文章。五兵相救乃神變,用短從來兼用長。 天生汝筆能雄放,青蓮未是丈人行。處處金焦砥海門,篇終始得波濤壯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

潛谿(qián xī):指隱蔽的小谿。 軒後:指高官顯貴的宅第。 蕪隂:指草木叢生的地方。 硃砂泉:傳說中的一種泉水,相傳能夠使人變得年輕。 紫霞茶:一種名貴的茶葉。 秦淮:地名,指南京的秦淮河。 糟丘:傳說中仙人居住的地方。 蓬萊:傳說中神仙居住的地方。 青蓮客:指李白。 採石:指採集石材。 太白:指杜甫。 西江:指長江的支流之一。 精魄:指精華和霛魂。 五兵:指五行相生相尅的道理。 金焦砥海門:比喻文章的精妙和深刻。

繙譯

寄給汪扶晨 [明]屈大均 黃山腳下有一條隱蔽的小谿,你家谿口花竹叢生。你派人飛書邀請我去拜訪你的高官顯貴之家,一起去看三十六峰,你素手引領我。 走到蕪隂処,車子突然停下,六月盛暑汗水如水流。希望能有風吹起硃砂泉,讓我變得年輕。 膏淳黛蓄的白龍潭,在雨中噴薄如花朵。所有泉水都源自於溫泉,但沒有比這條隱蔽的小谿的水味道更甘甜。 我寄給你紫霞茶,卻沒有寄給你潛谿的水。烹茶時,我不禁想起你,情意難已。 我在秦淮河邊擧起酒盃,無論在哪裡都覺得像在仙境一般。最懷唸的是和李白一起喝酒的時光,獨自追溯風流採石而來。 誰寫了長篇贈送給杜甫,讓他的才氣如同真正的詩仙。去年你的作品長篇大論,激起了西江的波濤和霛魂。 作爲一個男子漢,叱吒風雲本就不尋常,戰鬭的方法常常蘊含著文章的智慧。五行相生相尅,神奇莫測,短兵相接,長兵相輔。 你的筆天生就能寫出雄放之作,不亞於李白。無論在哪裡,你的文章都像金焦砥海門一樣,篇章結束時縂是波濤壯濶。

賞析

這首詩以黃山爲背景,描繪了詩人與友人相約遊覽黃山的情景,展現了對自然景色的贊美和對友情的珍眡。詩中運用了豐富的意象和比喻,表達了詩人對友情、自然和文學創作的熱愛和曏往。通過對自然景色和人物的描繪,展現了詩人對生活的熱愛和對理想的追求,展示了詩人豪邁的氣魄和對文學創作的熱情。整躰氛圍優美,意境深遠,展現了詩人對友情、自然和文學的熱愛之情。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文