南征寄吳中望顧子良兼憶錢惟重
二兄並西署,而我獨南行。
已報吳中急,空傳鄴下兵。
樓船秋戰罷,廟議日何成。
向夕辭燕闕,新聞隔鳳城。
逢人愧奔走,世事嘆紛更。
洛浦疑留佩,滄浪且濯纓。
無家還入海,有友未歸京。
阻絕干戈際,蹉跎歲月情。
亂離親定否,遷轉俗相輕。
舊日惟吳季,聞風抵顧生。
比鄰能再卜,車蓋定須傾。
倘遇衡陽雁,爲煩一寄聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
南征:向南征戰;寄:寄託;吳中:吳國中部;顧子良:古代人名;錢惟重:古代人名;鄴下:指鄴城,古代地名;廟議:指議論祭祀的事情;辭燕闕:離開燕京的宮殿;鳳城:指長安,古都名;洛浦:洛水之濱;佩:指掛在腰間的飾物;滄浪:古地名,今江蘇蘇州;濯纓:洗滌纓帶;阻絕:阻隔;干戈:指戰爭;蹉跎:虛度;俗相輕:世俗中人輕視;吳季:吳國的後代;顧生:古代人名;衡陽雁:指從衡陽飛來的雁。
翻譯
南征寄託思念吳中的顧子良,同時懷念錢惟重。兩位兄長一同奔赴西方的官職,而我卻獨自向南征戰。已經傳達了吳中的緊急情況,但卻無法傳達鄴城下的軍情。樓船在秋天的戰鬥結束後,廟宇裏的討論又何時才能決定呢?傍晚告別燕京的宮殿,卻聽到了長安的消息。遇到熟人時感到自己奔波勞累,對世事變化感到嘆息不已。在洛水邊疑似留下了我的佩飾,而在滄浪處卻需要清洗我的纓帶。沒有家可歸,只能再次踏入大海;有友卻未歸京城。戰亂使得交通受阻,歲月的流逝讓人心情沉重。亂世中親情是否還能固守?遷徙中人們是否還會珍視傳統?往日只有吳國的後代,聽聞風聲就能抵達顧生的地方。如果能遇到衡陽飛來的雁,就麻煩它帶去我的問候吧。
賞析
這首古詩描繪了詩人南征途中對家鄉和親友的思念之情,表達了在亂世中個人命運的無常和紛繁複雜的人生感慨。詩中運用了豐富的意象和對古代地名、人名的巧妙運用,展現了詩人對家國情懷和友情的真摯表達。整首詩情感真摯,意境優美,通過對戰亂時代中人情冷暖的描繪,展現了詩人對家國、友情的忠誠和眷戀之情。