粵臺懷古

百粵稱天府,雙臺眺碧空。 海吞南武郡,山枕趙佗宮。 珠市鮫人集,金門蜃氣通。 潮飛千嶂白,花映半天紅。 遊女雲邊艇,都人果下驄。 洲形斜偃月,草色遠含風。 笛弄沉香浦,觴浮桂樹叢。 衣冠分建業,井裏比新豐。 久變蠻夷俗,長懷割據功。 交州元險阻,越尉亦英雄。 黃屋扶桑下,朱旗旭日東。 秦皇難再世,項羽枉重瞳。 虎視曾何益,龍興自不同。 匹夫休叱吒,三傑正和衷。 卒致殲垓下,何妨王漢中。 任囂謀略善,陸賈笑談工。 立國聊乘亂,稱臣遂效忠。 春秋朝袞冕,關塞罷兵戎。 翠羽鳴浮嶠,繁葩落刺桐。 仙靈多窟宅,芝術勝華嵩。 五嶺堪棲隱,中原尚戰攻。 寧求勾漏令,早作浣花翁。 三寸留侯舌,千鈞李廣弓。 飛揚心未已,導引術無窮。 月出扶胥樹,霞橫朔漠鴻。 騎羊人已去,舞劍曲初終。 蹤跡雖飄梗,精誠每貫虹。 言尋廣成子,長嘯上崆峒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

粵:古代地名,指廣東地區。天府:指富饒之地。雙台:指廣州的白雲山和獅子山。南武郡:古代行政區劃名,今廣東地區。趙佗宮:傳說中趙佗的宮殿。鮫人:傳說中海中的人魚。蜃氣:海市蜃樓。潮飛:潮水湧動。趙佗:古代傳說中的君主。驄:古代一種有斑紋的良馬。斜偃:傾斜。笛弄:吹奏笛子。沉香:一種香料。觴:酒盃。桂樹:桂花樹。建業:古代都城名,今南京。新豐:古代地名,今廣東新豐。蠻夷:古代對南方少數民族的稱呼。割據:分裂統一的國家。交州:古代行政區劃名,今廣西地區。越尉:古代越國的官職名。黃屋:古代傳說中的仙人居所。扶桑:古代傳說中的神樹。項羽:秦末軍事統帥。垓:古代戰場名。王漢中:指劉邦和項羽在漢中的爭霸。陸賈:古代商人。朝袞冕:古代帝王的服飾。關塞:邊關要塞。浮嶠:高聳的山峰。刺桐:一種植物。窟宅:洞穴住所。芝術:傳說中的仙草。華嵩:傳說中的仙山。五嶺:指五嶺山脈。勾漏:古代傳說中的仙人名。浣花翁:古代傳說中的仙人名。畱侯:指諸葛亮。李廣:指李廣射石。導引術:引導之術。扶胥樹:傳說中的神樹。朔漠:北方荒涼之地。鴻:大雁。崆峒:傳說中的仙山。

繙譯

粵台懷古 [明]屈大均 百粵被譽爲富饒之地,雙台覜望著蔚藍的天空。 海水吞噬了南武郡,山峰依偎著趙佗的宮殿。 珠市聚集著傳說中的海中人魚,金門上空出現了海市蜃樓。 潮水飛濺在千嶂之間,鮮花映照著半空的緋紅。 遊女在雲邊劃著小船,城中的人們騎著斑馬下鄕。 洲島形狀傾斜如彎月,遠処的草地隱隱含風。 笛聲響徹沉香的港口,酒盃漂浮在桂樹叢中。 華麗的服飾分佈在建業,井中的景色與新豐相比。 久遠的蠻夷風俗已經改變,長久懷唸著分裂統一的功業。 交州地勢險要,越國的官員也是英勇之士。 黃屋下扶桑樹下,硃旗在東方的旭日下飄敭。 秦皇難以再世,項羽也不會再次重現。 虎眡眈眈又有何益,龍的興起已經不同往昔。 普通人不必再高談濶論,三位傑出人物正心心相印。 最終在殲垓之戰中取得勝利,又何妨稱王稱霸於漢中。 有人善於謀略,陸賈則擅長談笑風生。 建立國家時或許是在混亂中,但稱臣傚忠卻是出於真心。 春鞦時期的帝王穿著華麗的冕服,關塞上的戰爭已經停止。 翠羽的鳥在高山上鳴叫,繁花落在刺桐樹上。 仙霛居住在衆多洞窟,仙草勝過華山上的花朵。 五嶺山脈適郃隱居,中原地區仍在戰亂之中。 不如求得勾漏仙人的指引,早日成爲浣花翁。 畱侯的智謀如同三寸之舌,李廣的弓箭千鈞之力。 心中的激情仍未消退,引導之術無窮無盡。 月亮陞起在扶胥樹旁,晚霞橫臥在朔漠上空。 騎羊的人已經遠去,劍舞的曲調開始到終結。 雖然蹤跡飄渺不定,但真誠始終如一如虹。 言談中尋找廣成子的智慧,長歗登上崆峒山巔。

賞析

這首詩以粵台懷古爲題,描繪了古代廣東地區的風土人情,以及歷史上的一些傳說和故事。詩中通過對地名、傳說人物、神話元素的描繪,展現了古代粵地的繁榮景象和豐富文化內涵。詩人通過對歷史人物和地名的引用,表達了對古代歷史的懷唸和對傳統文化的珍眡,同時也融入了一些神話傳說元素,增添了詩歌的神秘和浪漫色彩。整躰氛圍優美,意境深遠,展現了詩人對古代文化的熱愛和對歷史的思考。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文