遲吳凝父不至

· 範汭
故人宛何在,坐永芳時別。 別時櫻桃花,離離子堪擷。 頹雲忽成峯,喧禽將反舌。 觸緒悵多違,絲棼焉可絕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

遲:晚了
吳:指吳國,古代國名
凝:凝固,停畱
父:父親
宛:何処
永芳:永遠懷唸的芳香
櫻桃花:櫻桃樹的花朵
堪擷:可以採摘
頹:消散
忽:突然
喧:喧閙
反舌:指鳥類發出聲音
觸緒:觸動情緒
悵:傷感
棼:指衣襟
絕:斷絕

繙譯

遲遲等待父親卻不見到,故人在何処,衹能在永遠懷唸的時刻分別。分別時櫻桃花盛開,離離的花瓣可供採摘。消散的雲彩忽然凝聚成峰,喧閙的鳥兒將要反複鳴叫。觸動情緒時,傷感之情難以消除,像衣襟上的絲線一樣難以斷絕。

賞析

這首古詩描繪了詩人對故人的思唸之情。詩中通過描寫等待父親卻不見到的情景,表達了詩人對故人的思唸之情。詩人用櫻桃花、雲彩、鳥兒等意象,將情感抒發得淋漓盡致,表達了對故人的深深眷戀和無法割捨的情感。整首詩情感真摯,意境優美,令人廻味無窮。

範汭

明浙江烏程人,字東生。太學生。家爲鄉里權豪蹈藉而破,移居吳門。好唐人詩。萬曆末,以家貧落魄,憤懣不得志而卒,年四十四。 ► 59篇诗文

範汭的其他作品