義象行
註釋
將軍:指軍隊的統帥,這裏特指主角將軍。
夜郎:古代南方少數民族地區的名稱。
旌旗:軍隊的旗幟。
膏玉斧:一種用玉石製成的斧頭,象徵高貴。
執金鞭:手持金鞭,象徵統治權力。
尉佗:古代傳說中的一個國家名。
繇:音yáo,指敵人的名字。
孫吳略:指孫武和吳起的兵法。
高嵯峨:形容高聳險峻。
雄象:指雄壯的大象。
滇池:滇池,即昆明湖,位於雲南省昆明市。
紫金鉤:一種兵器,用以攻擊敵人。
莊賈:古代兩國的名稱。
瀘水:瀘水,位於雲南省怒江傈僳族自治州。
神龍:指傳說中的神龍。
螻蟻:比喻微不足道的人。
梅鋗關:古代關隘名。
伏波祠:古代祭祀伏波將軍的祠堂。
橐駝:古代一種用來裝載物品的器具。
苜蓿:音mùxu,一種植物,用作飼料。
蕃雛:指邊境少數民族的年輕人。
黑水濱:指黑水江邊。
瑤光:傳說中的一種光芒。
雷驚花:比喻極其美麗的女子。
鸞翥:音zhuó,指鳳凰飛翔。
赤心兒:指忠心耿耿的人。
老上師:指年長的導師。
田單:古代將領名。
巨炮:古代一種巨大的火炮。
驥:古代傳說中的神馬。
翻譯
將軍帶領軍隊從夜郎地區來到,旌旗飄揚在海邊,跨越萬里。左右有名王手持膏玉製成的斧頭,西南君長手執金鞭。因此前來質問尉佗國,戰勝後繇的敵人變得驕傲自大。美女們在營地中歌舞歡騰,謀士們背誦着孫武和吳起的兵法。營地中有什麼東西如此高聳險峻,十四頭雄象相互摩擦。長期在滇池中練習戰鬥,依靠它們的力量計算着如何善於觸及敵人。蠻夷用紫金鉤一擊,踏踩着沙場,山嶽轉動。誰能想到在半夜時敵人潰敗,未能消滅莊賈,損害了軍隊的威嚴。至尊方纔遭遇到平城的困境,丞相頻繁從瀘水返回。有人說繇的勝利是幸運,實際上是因爲沒有功績,只是數數奇異。神龍失去了水源,被困在螻蟻中,往日的風雷已經消逝。梅鋗關上雲煙滾滾,伏波祠前鼓聲不絕。大象們全都被俘入橐駝羣中,嘴裏銜着苜蓿,眼淚汪汪。邊境少年騎馬走向天山之路,漢使們憂心忡忡地看着黑水江邊。其中一頭大象獨自不馴,曾被天子封爲將軍。它每次奔騰如千軍萬馬踏過,聲音如同廢棄的千人。曾經攻擊長沙城池,如同猛虎熊熊,誰不愛戴。皇天似乎不願意振興神州,導致六軍齊受損害。繇的敵人來報復主人,更何況瑤光星降在你身上。曾經被雷聲驚動,舞姬如鳳凰翱翔。唐朝不願拜服忠心的人,如今又何必降服老上師。多少夜晚偷襲營地,傷亡不斷,田單的火牛也難以奇蹟。可惜巨炮爭相轟擊,戰場上孤立無援,最終難以支撐。皮可寢,肉可食,死後成爲鬼雄,遊走八方。從古至今,驥馬也被稱爲奇異的品德,人類不如獸類,只是千億。
賞析
這首古詩描繪了將軍帶領軍隊征戰的場景,以及戰爭中的殘酷和無奈。詩中通過生動的描寫,展現了將軍的威武和軍隊的力量,同時也反映了戰爭帶來的破壞和傷亡。詩中運用了大量的比喻和象徵,使得整首詩充滿了古代戰爭的氣息和情感。通過對將軍、敵人、戰場等元素的描繪,展現了古代戰爭的殘酷和無情,同時也反映了人類對於戰爭的深刻思考和反思。整首詩語言優美,意境深遠,展現了古代詩人對戰爭的獨特理解和感悟。