(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
挽:悼念、哀悼
張僉憲:指張僉憲,古代人名
白楊:白楊樹,古代常用於送別場合
殘悲:殘存的悲傷
挽筆:揮毫寫字
彭城:古地名,今江蘇徐州一帶
風觀:指風景秀美
西浙:指浙江西部
鸞章:古代官服名
匣:盒子
封賁:古代官服名
比鄰:鄰居
戲馬臺:古代宴樂場所
翻譯
送別的白楊樹在哪裏悼念着殘存的悲傷,挽着筆狂揮又不辭別離。跡象已經消失在彭城,悲傷着這位老者,風景秀美的西浙讓人羨慕。古老的官服鸞章還保存在匣子裏,與鄰居共進的杯飯喚起了夢想。在戲馬臺前,千古不變的月光,知曉留下幾人的碑文。
賞析
這首詩描繪了詩人對逝去的張僉憲父的哀思之情。通過白楊樹、彭城、西浙等地名的運用,展現了詩人對逝者的懷念之情。詩中運用了古代官服名、戲馬臺等元素,增加了詩歌的古典氣息。整體表達了對逝者的深切懷念和對生命的思考。