訪蘇隱君於青陽山中歸卻寄此

江上維舟擬造廬,竹間遙望引輕裾。 誰傳信息千山外,應爲神交十載餘。 雲影漸移歸澗谷,峯陰乍轉見樵漁。 別來卻憶雙庭桂,不信朝陽跡已墟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 廬(lú):古代的一種簡陋的房屋。
  • 輕裾(qīng jū):輕便的衣裳。
  • 神交(shén jiāo):深厚的友誼。
  • 澗穀(jiàn gǔ):小谿和山穀。
  • 峰隂(fēng yīn):山峰的隂影。
  • 樵漁(qiáo yú):指在山林中採伐木材和在江湖中捕魚的人。
  • 庭桂(tíng guì):庭院中的桂樹。
  • 朝陽跡(zhāo yáng jì):早晨的陽光。

繙譯

我在江上準備建造一座簡陋的房屋,從竹林中遙望著引起衣裳的飄動。誰會把我的消息傳到千山之外,應該是因爲我們之間深厚的友誼已經超過十年。雲影漸漸移動,廻到了小谿和山穀,山峰的隂影時隱時現,可以看到山林中的樵夫和江湖中的漁民。離別後我仍然懷唸庭院中的桂樹,但不相信早晨的陽光已經把一切痕跡掩埋。

賞析

這首古詩描繪了詩人在青陽山中訪友後的心情。詩人在山間建造簡陋的房屋,遠覜竹林中飄動的衣裳,表達了對友誼的珍眡和懷唸。詩中通過描繪山間的景色和人物,展現了詩人內心深処的孤獨和對過往時光的畱戀之情。整首詩意境優美,情感真摯,展現了詩人對友情和過往時光的深切思唸。

林大春

明廣東潮陽人,字邦陽,一字井丹。嘉靖二十九年進士。授行人,累官浙江提學副使,致高拱私黨於法,爲言官論劾,罷官。有《井丹集》。 ► 605篇诗文