登焦山

一棹凌波陟翠巔,潮生几席恍疑仙。 山青忽斷雲沉寺,月白遙連水際煙。 瘞鶴空聞銘石壁,盟鷗應許話江天。 洞稱避詔今猶指,道是逃名卻更傳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

登焦山 - 在焦山上登高望遠 淩波 - 高出波濤之上 翠巔 - 綠色的山巔 恍疑 - 模糊不清的感覺 瘞鶴 - 埋葬仙鶴 銘石壁 - 刻有文字的石壁 盟鷗 - 立誓的海鷗 洞稱 - 洞中傳說 逃名 - 避免名聲

繙譯

登上焦山,一葉小舟穿越波濤,登上翠綠的山巔,潮水湧起,幾蓆雲霧倣彿仙境。青山若隱若現,雲霧籠罩著寺廟,皎潔的月光遙望著水麪上的菸霧。傳說中埋葬的仙鶴的事跡空中傳來,海鷗們立誓許下江天的誓言。洞中的傳說至今仍在流傳,逃避名聲卻反而更廣爲傳頌。

賞析

這首古詩描繪了登上焦山的壯麗景色,通過山水雲霧的描繪,展現出一種超脫塵世的意境。詩中運用了豐富的意象和比喻,使得整首詩充滿了神秘和超凡脫俗的氣息。作者通過描繪山川景色,表達了對自然的敬畏和對人生境遇的思考,展現出一種超然物外的境界。

範景文

範景文

明河間府吳橋人,字夢章,號思仁。萬曆四十一年進士。授東昌府推官。天啓五年,歷吏部文選郎中。不依魏忠賢,亦不附東林黨,謝病歸。崇禎時官至工部尚書兼東閣大學士,入參機務。明亡自殺。諡文貞。有《大臣譜》。 ► 306篇诗文