予告還裏辱諸老贈詩用韻漫和十一首和葉相國臺翁
乞身奉詔出東門,六傳新乘雨露恩。
末以扣階紓積悃,寧因去國轉驚魂。
八千里外昌黎路,只尺天邊羽翼存。
衝聖宵衣休告老,周家畢召古今論。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
予(yú):我
辱(rǔ):辱罵
贈(zèng):贈送
韻(yùn):韻律
漫和(màn hé):隨意搭配
紓(shū):解除
積悃(jī kǔn):深厚的情意
驚魂(jīng hún):驚魂未定
昌黎(chāng lí):地名,今河北省昌黎縣
衝聖(chōng shèng):衝刺成聖
周家(zhōu jiā):指周公
畢召(bì zhào):召見
翻譯
我告別老人,受辱後回來,用韻律隨意搭配寫了十一首詩,送給葉相國臺的老人。
請求出使東門,乘坐新的馬車,感謝皇帝的恩寵如雨露一般。
最後,以此詩解除了心頭的深厚情意,不再因爲離開國家而驚魂未定。
在八千里外的昌黎路上,只有一點點天邊的羽翼還存留。
在聖人的夜晚,穿上莊重的衣服,告別老人,周公邀請我參加古今的討論。
賞析
這首詩表達了詩人對離別的感慨和對前程的期許。詩人在告別老人後,用詩歌表達自己的心情,感謝皇帝的恩寵,同時表達了對未來的嚮往和不畏艱難的決心。詩中描繪了離別的情景,展現了詩人內心的堅定和豁達。
林熙春的其他作品
- 《 胡昌世年丈就計偕拜國學值尊慈七帙稱觴仍奉京養 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 詠棋詩 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 送張元輝讞獄粵西 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 己酉夏觀察金公有祝釐之行餘臥病弗獲祖之江干每枕上有懷輒得詩一二句積之綴成四首用當驪歌 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 乙巳五十四兒輩請舉觴弗許乃老父慰以溫詞內有遷臣舊價賀客新詩及弧矢韋弦之語演成五言近體四首兼致祝私 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 親郊恭紀三十首 其十五 龍旂前導 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 七夕雨德進欲枉草堂不果以二絕見貽依韻呈政 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 次止玄先生韻勉孫爾揚 》 —— [ 明 ] 林熙春