(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 烏江(wū jiāng):古代地名,指烏江河。
- 香魂(xiāng hún):指花的香氣。
- 苦(kǔ):痛苦。
- 楚人(chǔ rén):指楚國的人。
- 英雄(yīng xióng):指有勇氣、有才華的人。
- 喚奈(huàn nài):召喚怎麼辦。
翻譯
虞美人 無論風吹不吹,她都在朱欄前起舞,她的心思爲君王所困擾。烏江河水阻隔了她與心愛之人的相會,她寧願花的香氣孤獨地飄向東方。 春天裏,花朵含着古老的血色看起來依然溫暖,她巧妙地調配着紅色的深淺。在花前,她停止了歌唱,怕引起楚國的英雄們的注意,又怕被召喚回去,她該怎麼辦呢。
賞析
這首詩描繪了虞美人的形象,她是一個美麗而憂鬱的女子,爲了愛情而癡狂。她在朱欄前翩翩起舞,但卻無法與心愛之人相會,只能黯然神傷地向東方飄去。詩中運用了古代的意象和典故,表達了虞美人內心深處的孤獨和無奈。整首詩情感綿綿,意境優美,展現了古代詩人對愛情的細膩描寫和深沉思考。