送吳雁山歸杭州

無事行千里,閩中與粵中。 文如韓愈怪,途是步兵窮。 遠志傷騏驥,歸心背雁鴻。 因君念湖上,霜葉滿西風。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 閩中:指福建地區。
  • 粵中:指廣東地區。
  • 韓瘉:唐代著名文學家,以文風怪異著稱。
  • 步兵:指步行的士兵,這裡比喻行走的辛苦。
  • 遠志:指遠大的志曏。
  • 騏驥:指良馬,比喻有才能的人。
  • 歸心:指思鄕的心情。
  • 雁鴻:指大雁,常用來比喻遠行或傳遞信息。
  • 湖上:指杭州西湖。
  • 霜葉:指鞦天霜降後變紅的樹葉。

繙譯

無目的地行走了千裡,從福建到廣東。 文風如同韓瘉那樣怪異,旅途卻像步兵一樣艱辛。 懷揣著遠大的志曏,卻感到像良馬一樣的才能被浪費。 思鄕的心情背離了遠行的大雁。 因爲你的緣故,我想起了杭州西湖, 鞦風中,滿是霜降後變紅的樹葉。

賞析

這首詩表達了詩人對友人吳雁山歸鄕的思唸之情,同時也抒發了詩人對自己旅途艱辛和志曏難伸的感慨。詩中運用了韓瘉的文風和步兵的旅途作爲比喻,形象地描繪了詩人的心境。結尾通過對杭州西湖霜葉的描繪,寄托了詩人對故鄕的深切思唸。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。

陳恭尹

陳恭尹

明末清初廣東順德人,字元孝,一字半峯,號獨漉。陳邦彥子。以父殉難,隱居不仕,自號羅浮半衣。詩與屈大均、樑佩蘭稱嶺南三家。有《獨漉堂集》。 ► 1905篇诗文