病足舟中即事

興劇思憑覽,人扶上小舠。 客囊攜薏苡,鄉酒寄松毛。 少食肌時減,多眠骨屢高。 可憐中夜夢,躍馬尚能豪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 病足:因病而行走不便。
  • 即事:即興所作,指詩人在特定情境下的創作。
  • 興劇:情緒激動。
  • 思憑覽:想要依靠觀看。
  • 小舠(dāo):小船。
  • 客囊:旅行時攜帶的袋子。
  • 薏苡(yì yǐ):一種植物,其種子可入藥,也可食用。
  • 鄉酒:家鄉的酒。
  • 松毛:松樹的針葉,這裏指用松毛包裹的酒。
  • 肌時減:肌肉逐漸減少。
  • 骨屢高:骨骼突出,形容消瘦。
  • 中夜夢:半夜的夢境。
  • 躍馬:騎馬疾馳,形容夢中英勇。

翻譯

情緒激動,想要依靠觀看,有人扶我上了小船。 旅行袋中攜帶着薏苡,家鄉的酒用松毛包裹。 吃得少,肌肉逐漸減少,睡得多,骨骼突出。 可憐半夜的夢境裏,我還能騎馬疾馳,英勇無比。

賞析

這首作品描繪了詩人因病足而行動不便,但內心依然充滿激情和嚮往。詩中通過「興劇思憑覽」和「躍馬尚能豪」等句,展現了詩人不屈的精神和對自由生活的渴望。同時,通過「客囊攜薏苡,鄉酒寄松毛」等細節,表達了詩人對家鄉的思念和對簡單生活的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人堅韌不拔的性格和對美好生活的追求。

陳恭尹

陳恭尹

明末清初廣東順德人,字元孝,一字半峯,號獨漉。陳邦彥子。以父殉難,隱居不仕,自號羅浮半衣。詩與屈大均、樑佩蘭稱嶺南三家。有《獨漉堂集》。 ► 1905篇诗文