(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 贈別:贈送給離別的人。
- 太史:古代官職,負責記載歷史。
- 黔中:古代地名,今貴州一帶。
- 衡文:評判文章。
- 居停:居住停畱。
繙譯
百年間無人能超越,你這奇才獨領風騷。 本以爲你去了遙遠的貴州,卻意外地在嶺南歸來。 你評判文章的聲望很重,我們握手時我心中歡喜。 更令人高興的是,你住得近,深夜我們也能頻繁相見。
賞析
這首詩是陳恭尹贈別黃忍菴太史的作品,表達了對黃忍菴才華的贊賞和對其歸來的喜悅。詩中“百年無作者,之子擅奇才”直接贊敭了黃忍菴的非凡才華,而“豈謂黔中使,繙從嶺上廻”則表達了對其意外歸來的驚喜。後兩句則通過描述黃忍菴的聲望和兩人的親近,進一步加深了這種喜悅之情。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了詩人對友人才華的敬珮和友情的深厚。