(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鎩翮(shā hé):折斷翅膀。
- 鵠騖(hú wù):天鵝和野鴨,比喻高下不同。
- 鴻翔:大雁飛翔,比喻遠大的志向。
- 蘭艾:蘭花和艾草,比喻高潔與低俗。
- 桂姜:桂樹和生薑,比喻性格迥異。
- 束雲裝:指隱居或超脫世俗的生活。
翻譯
何時戰爭的氣息能轉化爲和平的光輝,如今人世間彷彿處於半明半暗的夜晚。 折斷翅膀的我怎能與天鵝和野鴨相比,我偶爾羨慕那些自由飛翔的大雁。 芬芳之中,蘭花與艾草各有幾分,性格迥異如同桂樹與生薑。 你們這些有雄心壯志的人應該早日奮發,而我這個道民只喜歡束雲裝,享受隱居的生活。
賞析
這首作品表達了詩人對和平的渴望和對隱居生活的嚮往。詩中,「兵氣化爲光」寓意戰爭結束,和平到來;「半夜郎」則形象地描繪了當時社會的動盪不安。後文通過「鎩翮」與「鴻翔」的對比,突顯了詩人對自由的嚮往和對現實的無奈。最後,詩人以「蘭艾」和「桂姜」比喻人性的複雜,表達了對世事的深刻洞察,同時「束雲裝」則體現了詩人超脫世俗、追求心靈自由的理想。