程德基以所著易簡方編見惠謝之
黃山白嶽足幽居,好學偏乘歷騁車。
千里借籌頻決勝,一官搔首尚踟躕。
嵇含每狀南中物,抱朴兼成肘後書。
安得藉君調燮手,盡回元氣到比閭。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 幽居:指隱居的地方。
- 歷騁車:指四處遊歷的車馬。
- 借籌:借用計策。
- 決勝:決定勝負。
- 搔首:抓頭,心煩意亂的樣子。
- 踟躕:猶豫不決。
- 嵇含:人名,可能是一位善於描述南方風物的文人。
- 抱朴:保持樸素,指保持本真。
- 肘後書:指隨身攜帶的書籍,比喻隨時可以參考的知識。
- 調燮:調和,調整。
- 元氣:指國家的根本力量。
- 比閭:古代的一種居民組織,五家爲比,五比爲閭。
翻譯
黃山和白嶽山腳下有隱居的好地方,好學的人偏偏喜歡乘着車馬四處遊歷。 千里之外借用計策頻頻決定勝負,一旦官職在身卻心煩意亂,猶豫不決。 嵇含常常描述南方的風物,保持樸素的同時,也隨身攜帶可以參考的書籍。 怎樣才能藉助你的調和之手,將國家的根本力量完全恢復到比閭之中呢?
賞析
這首作品表達了作者對學問和遊歷的嚮往,以及對官場生涯的猶豫和不安。詩中通過「幽居」與「歷騁車」的對比,展現了作者內心的矛盾。後兩句則通過嵇含和抱朴的典故,表達了對知識和本真的追求。最後,作者希望藉助友人的才能,恢復國家的元氣,體現了對國家和社會的深切關懷。